| Look for a new challenge. | Взгляни на это как на новый вызов. |
| Did he rebuff Khaliq's challenge? | Он не принял вызов Халика? |
| This is certainly a great challenge. | Конечно, это серьезный вызов. |
| You present him with a challenge. | Надо бросить ему вызов? |
| Well, then it's a challenge. | Ну, тогда это вызов. |
| A challenge, on my life. | Клянусь душою - это вызов. |
| But I will challenge Beklemishev. | Но я сделаю вызов Беклемишеву. |
| I want to send a challenge. | Я хочу отослать вызов. |
| It's a challenge from him to me. | Он бросает мне вызов. |
| For me it was a challenge: | Это было как вызов: |
| That is our grand challenge. | Это наш главный вызов. |
| [Alfredo] I accept the challenge. | Что ж, вызов принят. |
| A challenge for your teeth and stomach. | Вызов для зубов и желудка. |
| It must rise to the challenge again. | Она снова должна принять вызов. |
| It is a challenge for the whole of humanity. | Это вызов всему человечеству. |
| The second challenge lies in the political dimension. | Второй вызов касается политического аспекта. |
| Facing the ultimate challenge; the future status | Главный вызов: определение будущего статуса |
| You dare challenge us? | Ты смеешь бросить нам вызов? |
| I challenge you, Styre. | Я бросаю тебе вызов, Стайр. |
| Corruption is a universal challenge. | Коррупция - это вызов всему миру. |
| I look forward to the challenge that this will present | Так примем же этот вызов. |
| A. The challenge in 1945 | А. Вызов 1945 года |
| A key challenge concerns the demand side. | Главный вызов связан со спросом. |
| The challenge has been formidable. | Это положение представляло собой колоссальный вызов. |
| The challenge is to manage the risks | Вызов связан с управлением рисками |