Примеры в контексте "Challenge - Вызов"

Примеры: Challenge - Вызов
This challenge is closely linked with empowering women and advancing their rights, including their access to education, health care and sustainable livelihoods. Этот вызов тесно связан с расширением возможностей женщин и защитой их прав, включая их доступ к образованию, медицинскому обслуживанию и устойчивым источникам средств к существованию.
A global challenge of this scale should give rise to a sustained and multidimensional effort encompassing short-, medium- and long-term goals. Глобальный вызов таких масштабов требует постоянных и многосторонних усилий, преследующих краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные цели.
Far from promoting an effective response to the challenge, that would compromise the coherence of the regime. Это подорвало бы единство режима, что никоим образом не послужит укреплению действенного реагирования на этот вызов.
Developing countries know that this must include financing from our own national budgets, and consequently we have risen to meet this challenge. Развивающиеся страны сознают, что это финансирование должно включать в себя средства, поступающие из наших собственных национальных бюджетов, и поэтому мы приняли этот вызов.
Not all States have the same capacities, and of course terrorism is a global, cross-border challenge. Не все государства обладают равными потенциалами, а терроризм, естественно, представляет собой вызов глобальный, трансграничный.
France is determined to respond to this pressing challenge. Франция готова принять этот серьезный вызов.
It is a global challenge that requires a response from the United Nations. Это - глобальный вызов, требующий ответных мер со стороны Организации Объединенных Наций.
Climate change is a serious challenge and threat, due to its global nature. Ввиду своего глобального характера изменение климата - это серьезный вызов и угроза.
It marked the beginning of a new historic period of international cooperation in responding to the challenge. Она положила начало новому историческому периоду в области международного сотрудничества в ответ на этот вызов.
My nation urges both the United Nations system and Member States to meet this extraordinary challenge by turning rhetoric into results. Наше государство настоятельно призывает систему Организации Объединенных Наций и ее государства-члены ответить на этот экстраординарный вызов, претворив заявление в конкретные действия и результаты.
Globalization and the associated worldwide exchange of goods, capital and labour represent an enormous challenge for employment and social policy. Процесс глобализации и связанные с ним потоки товаров, капитала и трудовых ресурсов представляют собой серьезный вызов для трудовой и социальной политики.
As such, crises represent the ultimate challenge for a peacekeeping operation and the systems that support it during crises. Кризисы как таковые представляют собой конечный вызов миротворческой операции и тем системам, которые поддерживают ее в периоды кризисов.
Come, let's take on the challenge. Идите же сюда, давайте примем этот вызов.
In response to that challenge, effective global partnerships must become the norm. Для выработки адекватной реакции на подобный вызов необходимо, чтобы эффективное глобальное партнерство стало нормой.
The principal challenge before us lies in the neglect and undermining of the standards of international law and foreign affairs. Основной вызов, стоящий сегодня перед нами, заключается в пренебрежении к нормам международного права и международных отношений и подрыве этих норм.
Numerous efforts are being made to respond to this challenge. Предпринимаются многочисленные усилия к тому, чтобы ответить на этот вызов.
Climate change is a long-term challenge for humanity which needs to be addressed with some urgency. Изменение климата - это долгосрочный вызов для человечества, заниматься которым необходимо с чувством безотлагательности.
That is the great challenge that brings us together, let us make no mistake. И это, бесспорно, серьезный вызов, который нас объединяет.
It was time to provide a joint, credible response to that global challenge. Настало время принять совместные и эффективные меры по реагированию на этот глобальный вызов.
Adequate financing and technology will be critical to help developing countries to rise to this challenge. Огромное значение для содействия развивающимся странам в поисках ответа на этот вызов будут иметь адекватное финансирование и технологии.
There was an even greater systemic challenge involved in the proliferation of regionalism. Имеется еще больший системный вызов, связанный с распространением регионализма.
I view the current hardships in Zimbabwe as a challenge rather than a deterrent . В нынешних трудностях в Зимбабве мне видится не препятствие, а вызов .
Peru is prepared to accept this challenge and expresses its commitment to working with all Member States in that direction. Перу готова принять этот вызов и заявляет о своей приверженности сотрудничеству со всеми государствами-членами в этом направлении.
The need to strengthen institutional capacity, highlighted earlier by the representative of Sierra Leone, posed a particular challenge for UNDP. Необходимость усиления институционального потенциала, о которой ранее говорил представитель Сьерра-Леоне, представляет собой особый вызов для ПРООН.
In these circumstances, Ethiopia believes the Security Council should take the challenge posed by Eritrea most seriously. В связи с этим Эфиопия считает, что Совету Безопасности следует самым серьезным образом воспринимать вызов Эритреи.