She knew you would accept her challenge. |
Она знала, что ты примешь вызов. |
Physically speaking a real challenge, because of the aerodynamics alone. |
А с точки зрения физики - настоящий вызов. |
That is exceedingly chivalrous of you to take up such a challenge. |
Как исключительно великодушно с вашей стороны принять такой вызов. |
Finally, Kublai sees my challenge must be answered. |
Хубилай, наконец, решил ответить на мой вызов. |
Kublai made a display of strength to show he took my challenge seriously. |
Хубилай продемонстрировал силу, показав, что принял мой вызов серьёзно. |
We used to have a challenge and deal with it then move on to the next one. |
Мы всегда принимали вызов, и справлялись с ним, и переходили к следующему. |
Do not challenge this very capable gentleman in any way. |
Не бросайте вызов этому очень способному джентльмену каким-либо образом. |
You challenge me, Joey Potter. |
Ты бросаешь мне вызов, Джоуи Поттер. |
This is a challenge that involves a former nemesis and something I deserve. |
Это личный вызов, который включает в себя старых врагов, а также кое-что, что я заслуживаю. |
You need a woman who can challenge you and broaden your horizons. |
Тебе нужна женщина, которая может бросить тебе вызов и расширить твои горизонты. |
Well, of course it's a challenge, Sister. |
Конечно, это вызов, сестра. |
Look, nobody likes having to rise to a challenge. |
Послушай, никому не нравится принимать вызов. |
Jawbreakers, to me, was like the ultimate challenge candy. |
Чупа-чупс по мне это абсолютный вызов для зубов и челюстей. |
This job is a great challenge for us. |
Для нас эта работа приятный вызов. |
Or any kind of challenge you're used to. |
И не вызов, к которым ты привык. |
However, I'll see to it that they accept your challenge. |
Тем не менее, я прослежу за тем, чтобы они приняли твой вызов. |
Well it's a challenge, and I have always liked challenges. |
Что ж это вызов, а я всегда любил приключения. |
But now, an even greater challenge stands before him. |
Но теперь еще больший вызов стоит перед ним. |
The crisis in the Republic of Bosnia and Herzegovina poses a historic challenge for all of us. |
Кризис в Республике Боснии и Герцеговине представляет собой исторический вызов для нас всех. |
Therein lay the challenge that Algeria had accepted and that it would endeavour to meet without hesitation. |
В этом заключается вызов, который был принят Алжиром и на который он постарается дать незамедлительный ответ. |
In Washington the week before, a challenge had been thrown down to the international community. |
На прошлой неделе в Вашингтоне международному сообществу был брошен вызов. |
The "silent emergency" in Haiti has been a challenge for the humanitarian organizations of the United Nations system. |
"Тихая чрезвычайная ситуация" в Гаити представляет собой вызов гуманитарным организациям системы Организации Объединенных Наций. |
The democratization of the Security Council is a challenge of our times, one that requires an adequate response. |
Демократизация Совета Безопасности - это вызов нашего времени, который требует адекватной реакции. |
States and the international community are encouraged to respond to this challenge by making commitments for action. |
Государствам и международному сообществу предлагается откликнуться на этот вызов, приняв на себя обязательства в отношении конкретных действий. |
As Secretary-General, I accept that challenge. |
Как Генеральный секретарь я принимаю этот вызов. |