| I can't resist a challenge, Miss James. | Я не могу отклонить ваш вызов, мисс Джеймс. |
| If you intervene, the challenge will be forfeit. | Если вы вмешаетесь, то вызов будет не засчитан. |
| But instead of taking to the streets, they issued a challenge. | Но вместо того, чтобы выходить на улицы, они бросили вызов. |
| Sylvia Browne is an exception in that she's the only professional psychic in the whole world that has accepted our challenge. | Сильвия Браун является исключением в том, что она единственный профессиональный медиум во всём мире, который принял наш вызов. |
| There are a billion gamers on the planet now, so we need more of a challenge. | Сейчас на планете миллиард игроков, поэтому нам нужен больший вызов. |
| Yes, but please don't take that as a challenge. | Да, но только не принимай это как вызов. |
| But one team that rose to the challenge adopted three key principles. | Одна из команд, откликнувшихся на этот вызов, была построена на трёх принципах. |
| You said that what you saw in my face was a challenge. | Вы сказали, что видели в моём лице вызов. |
| This guy's a loser if he doesn't stand to the challenge. | Этой парень - неудачник, если не примет ее вызов. |
| It felt like a challenge and also a good way to help somebody. | Для меня это был вызов и отличный способ кому-то помочь. |
| The first thing is, they challenge the status quo. | Во-первых, они бросают вызов статусу-кво. |
| So another environmental challenge that all systems have to deal with is resources, finding and collecting them. | Другой вызов окружающей среды, с которым сталкивается каждая система, - это ресурсы, их поиск и сбор. |
| I have a dispute with anyone who would challenge us. | У меня есть спор со всеми, кто бросает нам вызов. |
| And they can challenge government propaganda by creating alternative media. | Могут бросить вызов государственной пропаганде путём создания альтернативной прессы. |
| The time to speak up in support of all of those who peacefully challenge fundamentalism and terrorism in their own communities is now. | Время высказаться в защиту всех, кто мирно бросает вызов фундаментализму и терроризму в своих сообществах, настало. |
| This may be true, but I needed a challenge. | Может, это и правда, но мне был нужен вызов. |
| I take your gift and your challenge in the spirit in which they are offered. | Я принимаю твой подарок и вызов и дух, с которым они предложены мне. |
| If we are to meet the challenge of the Goa'uld and further your race, risks must be taken. | Если мы собирались ответить на вызов Гоа'улдов и сохранить будущее вашей расы, нужно было рисковать. |
| It is only a matter of time before Vishnoor and his followers challenge your friends. | Это только вопрос времени, когда Вишнор с приспешниками бросят вызов вашим друзьям. |
| I'm sure he saw her as a challenge. | Наверняка он увидел в ней вызов. |
| I enjoy the challenge of medicine. | Мне нравится вызов, бросаемый медицине. |
| Let's give it a proper challenge, let's see how far she's prepared to go. | Давайте бросим ему адекватный вызов, ...посмотрим, как далеко она готова зайти. |
| Offering her body, like a challenge, as a test. | Предлагая свое тело, словно вызов, как испытание. |
| Ted, I challenge you to a picking up girls Olympiad. | Тед, я делаю тебе вызов по знакомству с девушками с Олимпийских игр. |
| If you think me unfit to command, issue the challenge and let's get on with it. | Если ты считаешь меня непригодной к командованию, брось вызов и давай покончим с этим. |