Примеры в контексте "Challenge - Вызов"

Примеры: Challenge - Вызов
Road safety: a challenge long faced by UNECE Безопасность дорожного движения: вызов, который намерена принять ЕЭК ООН
The transition is both a challenge and an opportunity. Переходный процесс представляет собой вызов, но и открывает возможности.
The proliferation of websites on the Internet disseminating hate propaganda and inflammatory ideas is a further challenge in our efforts to contain incitement. Распространение в Интернете веб-сайтов, служащих инструментом пропаганды ненависти и антагонистических идей, представляет собой еще один вызов в рамках наших усилий по пресечению подстрекательства.
A response to such a global challenge can be possible only if we pool the efforts of the entire international community. Ответ на подобный глобальный вызов может быть дан только совместными усилиями всего международного сообщества.
We recall that HIV/AIDS is a major challenge for developing countries. Мы напоминаем, что ВИЧ/СПИД являет собой серьезный вызов развивающимся странам.
All right, I shall accept the challenge. Хорошо, я принимаю этот вызов.
The challenge we are facing now assumes a worldwide dimension. Брошенный нам вызов в настоящее время приобретает общемировые масштабы.
They challenge and mock the international community and those who represent it. Они бросают вызов международному сообществу и его представителям, смеются над ними.
According to the report, the liberation struggle had given women an opportunity to assert themselves and challenge the status quo. Согласно докладу, борьба за освобождение дала женщинам возможность заявить о себе и бросить вызов сложившемуся положению вещей.
They can inspire us and challenge us. Они могут вдохновить нас и бросить нам вызов.
Given the horrific dimensions it has assumed, it represents a central challenge for the international community today. Учитывая ужасающие масштабы распространения этого явления, терроризм представляет собой главный вызов для международного сообщества сегодня.
All States must, individually and collectively, answer this challenge. Этот вызов должны принять все государства и индивидуально, и коллективно.
The challenge now is to reaffirm our commitment to ensure that the goals of today are met. Ныне вызов состоит в том, чтобы подтвердить нашу приверженность делу обеспечения стоящих сегодня задач.
We may also mention the prompt response to the challenge posed by terrorism. Мы можем также упомянуть должные меры, принятые в ответ на вызов, брошенный нам терроризмом.
Africa's development is a major challenge for all of us. Обеспечение развития Африки представляет серьезный вызов для всех нас.
It is a challenge that we must all face together. Мы должны все вместе ответить на этот вызов.
We should take up the challenge of managing public affairs on the basis of inclusion, not exclusion. Мы должны принять этот вызов по управлению государственными делами не на основе отчуждения, а участия.
That is a challenge that we have to face hand in hand with Mr. Mark Malloch Brown. Это вызов, которому мы должны противостоять рука об руку с гном Марком Маллоком Брауном.
It is a challenge that requires an urgent, vigorous and effective response from us. Это - вызов, который требует от нас неотложных, решительных и эффективных ответных мер.
The General Assembly responded to this challenge with alacrity and spoke in strong, unmistakable tones. Генеральная Ассамблея отреагировала на этот вызов совершенно недвусмысленно и заявила о себе самым решительным образом.
Public transport companies must take up the challenge and seek to increase their market-share as consumer-oriented entrepreneurs. Предприятия общественного транспорта должны принять этот вызов и стремиться увеличивать свою рыночную долю посредством ориентации на потребителей.
The main challenge for UNEP's work with young people is to overcome the lack of environmental awareness among them. Главный вызов в работе ЮНЕП с молодыми людьми заключается в ликвидации экологической неосведомленности среди них.
In order to meet the challenge posed by injecting drug abuse and HIV/AIDS, Governments would benefit from working with civil society and non-governmental organizations. Чтобы достойно ответить на вызов, порожденный злоупотреблением наркотиками путем инъекций и ВИЧ/СПИДом, правительствам необходимо взаимодействовать с гражданским обществом и неправительственными организациями.
As they meet this challenge, our solidarity with the people of America has no limit or qualification. Наша солидарность с народом Америки в его реакции на этот вызов безгранична и безоговорочна.
These facts confirm that the scourge of HIV/AIDS will continue to be a serious challenge for humankind for many years to come. Этими фактами подтверждается то, что бедствие ВИЧ/СПИДа будет и впредь бросать человечеству серьезный вызов на протяжении еще многих лет.