| It's always a challenge but that's the key - to make it different every time. | Это всегда вызов, но в этом и есть соль - сделать все по-другому каждый следующий раз». |
| Maybe since you're so good, he's taking his time to meet the challenge. | Может теперь, когда ты хорош в игре, он найдет время и бросит тебе вызов. |
| What answers does your group prepare to this challenge? | Какие ответы ваша группа готовит на этот вызов? |
| We have the will to take on this challenge, but we will need the sympathy and partnership of the wider family of nations. | У нас есть воля для того, чтобы принять этот вызов, но нам потребуется поддержка и партнерская помощь международного сообщества. |
| Maybe it's my turn to accept the challenge. | Может быть теперь моя очередь, принять вызов |
| The pride of facing a challenge, whether it be in sports or politics. | Гордость - принять вызов, где бы он ни был - в спорте или политике. |
| Mr Gilt, do you accept the challenge? | Мистер Позолот, вы принимаете вызов? |
| For me, I'm small, so that's my challenge. | Я например, маленькая, и это мой вызов. |
| In that case, what I've worked with is people who have body types that challenge social norms. | И тут я, главным образом, работаю с людьми, чья анатомия бросает вызов нашим социальным нормам. |
| We now have a moral challenge that is in the tradition of others that we have faced. | Сегодня перед нами моральный вызов, продолжающий традиции уже достигнутых свершений. |
| The "angry persons" challenge the authorities in New York | "Разгневанные люди" бросают вызов властям Нью-Йорка |
| If you do not challenge the corrupt and unjust, then commoners will rise. | Если ты не бросишь вызов несправедливости и пороку, народ восстанет. |
| Do you really think you can challenge me? | Ты думаешь, что можешь бросить вызов мне? |
| Now, when I was in your shoes, I would've volunteered to ride out and meet a challenge. | И если бы я был тобой, то вызвался бы принять вызов и съездить. |
| So I'd like to leave you with one final thought and a challenge, if you will. | В заключение, я бы хотела высказать еще одну мысль и бросить вам вызов, если хотите. |
| That's because maybe it IS a challenge! | Может потому что это и есть вызов. |
| And will Godwin dare to undergo such a challenge? | А Годвин осмелится принять такой вызов? |
| Michael was looking for an opportunity to rise to Lindsay's challenge... and that's when he recognized his mother's fill-in housekeeper at a bus stop. | Майкл искал возможность принять её вызов и в этот момент заметил на остановке мамину домработницу. |
| My neighbours are curious about me... but when you look up at my window, what I see in those eyes is a challenge. | Мои соседи любопытствуют на мой счёт... но когда на мои окна смотрите вы, я вижу в ваших глазах вызов. |
| Like, tonight I might've been a little nervous, but inside this jacket I am composed, grounded, secure that I can meet any social challenge. | Например вчера я немного нервничал, но в этой куртке я был уверен, спокоен, защищен так, что мог принять любой вызов общества. |
| If I don't accept the challenge and kill him | Если я не приму вызов и просто убью его |
| Does thee accept challenge, according to our laws and customs? | Ты принимаешь вызов согласно нашим законам и обычаям? |
| This is about the power of the human will, confront a challenge as old as mankind itself. | Могущество человеческой воли, Джонатан, способно принять старый, как сам мир, вызов. |
| Delivering baby when the Luftwaffe's raining down all kind of carnage, that's a challenge. | Роды, когда Люфтваффе сбрасывают все виды бомб, вот это вызов. |
| Might I suggest perhaps the challenge of the Grid? | Позвольте предложить вызов на поле боя системы. |