Примеры в контексте "Challenge - Вызов"

Примеры: Challenge - Вызов
It's always a challenge but that's the key - to make it different every time. Это всегда вызов, но в этом и есть соль - сделать все по-другому каждый следующий раз».
Maybe since you're so good, he's taking his time to meet the challenge. Может теперь, когда ты хорош в игре, он найдет время и бросит тебе вызов.
What answers does your group prepare to this challenge? Какие ответы ваша группа готовит на этот вызов?
We have the will to take on this challenge, but we will need the sympathy and partnership of the wider family of nations. У нас есть воля для того, чтобы принять этот вызов, но нам потребуется поддержка и партнерская помощь международного сообщества.
Maybe it's my turn to accept the challenge. Может быть теперь моя очередь, принять вызов
The pride of facing a challenge, whether it be in sports or politics. Гордость - принять вызов, где бы он ни был - в спорте или политике.
Mr Gilt, do you accept the challenge? Мистер Позолот, вы принимаете вызов?
For me, I'm small, so that's my challenge. Я например, маленькая, и это мой вызов.
In that case, what I've worked with is people who have body types that challenge social norms. И тут я, главным образом, работаю с людьми, чья анатомия бросает вызов нашим социальным нормам.
We now have a moral challenge that is in the tradition of others that we have faced. Сегодня перед нами моральный вызов, продолжающий традиции уже достигнутых свершений.
The "angry persons" challenge the authorities in New York "Разгневанные люди" бросают вызов властям Нью-Йорка
If you do not challenge the corrupt and unjust, then commoners will rise. Если ты не бросишь вызов несправедливости и пороку, народ восстанет.
Do you really think you can challenge me? Ты думаешь, что можешь бросить вызов мне?
Now, when I was in your shoes, I would've volunteered to ride out and meet a challenge. И если бы я был тобой, то вызвался бы принять вызов и съездить.
So I'd like to leave you with one final thought and a challenge, if you will. В заключение, я бы хотела высказать еще одну мысль и бросить вам вызов, если хотите.
That's because maybe it IS a challenge! Может потому что это и есть вызов.
And will Godwin dare to undergo such a challenge? А Годвин осмелится принять такой вызов?
Michael was looking for an opportunity to rise to Lindsay's challenge... and that's when he recognized his mother's fill-in housekeeper at a bus stop. Майкл искал возможность принять её вызов и в этот момент заметил на остановке мамину домработницу.
My neighbours are curious about me... but when you look up at my window, what I see in those eyes is a challenge. Мои соседи любопытствуют на мой счёт... но когда на мои окна смотрите вы, я вижу в ваших глазах вызов.
Like, tonight I might've been a little nervous, but inside this jacket I am composed, grounded, secure that I can meet any social challenge. Например вчера я немного нервничал, но в этой куртке я был уверен, спокоен, защищен так, что мог принять любой вызов общества.
If I don't accept the challenge and kill him Если я не приму вызов и просто убью его
Does thee accept challenge, according to our laws and customs? Ты принимаешь вызов согласно нашим законам и обычаям?
This is about the power of the human will, confront a challenge as old as mankind itself. Могущество человеческой воли, Джонатан, способно принять старый, как сам мир, вызов.
Delivering baby when the Luftwaffe's raining down all kind of carnage, that's a challenge. Роды, когда Люфтваффе сбрасывают все виды бомб, вот это вызов.
Might I suggest perhaps the challenge of the Grid? Позвольте предложить вызов на поле боя системы.