Примеры в контексте "Challenge - Вызов"

Примеры: Challenge - Вызов
A challenge for you to build something for yourself by telling you you're not worthy of his accomplishments. Вызов тебе построить что то для себя... говоря, что ты не стоишь его достижений.
Despite that challenge, it is believed that it is possible to implement effective assistance programmes that address many of the most critical needs, provided that necessary funds are made available. Несмотря на этот вызов, считается, что при выделении необходимых средств вполне возможно реализовать эффективные программы помощи, касающиеся большинства наиболее острых потребностей.
The first and foremost challenge that Governments, major groups and other stakeholders face is to improve their understanding of the green economy approach to sustainable development and poverty eradication. Первый и главный вызов, с которым сталкиваются правительства, основные группы и другие заинтересованные стороны, - улучшить понимание подхода к устойчивому развитию и искоренению нищеты в рамках подхода, основанного на «зеленой» экономике.
Several participants agreed that a particular challenge for countries was how to upgrade their participation into more value added tasks, as well as how to enhance and increase productivity. Несколько участников выразили согласие с тем, что особый вызов для стран сопряжен с тем, как повысить эффективность их участия в выполнении функций, обеспечивающих более высокую добавленную стоимость, а также как поднять и повысить производительность.
In this recognition by the United Nations we see a challenge and an opportunity to continue with our work in our countries and communities and all over the world. Мы рассматриваем это признание со стороны Организации Объединенных Наций как вызов и возможность продолжать свою работу в наших странах и общинах и во всем мире.
Providing the Earth's people with the means for a dignified life without compromising the health of the environment was within reach; 2012 could and should be a landmark year in defining the global response to the challenge of sustainability. Обеспечение населения Земли средствами для достойной жизни без нанесения вреда здоровью окружающей среды - это цель, которая находится в пределах досягаемости; 2012 год может и должен стать вехой на пути формирования глобального ответа на вызов устойчивости.
Finally, it constitutes a very serious setback to the democratization processes on the continent, thus confronting Africa with the renewed challenge posed by the increasing recourse to armed rebellion to further political claims. И наконец, они серьезно подрывают процессы демократизации на континенте, бросая Африке новый вызов все более широкого использования вооруженного мятежа как средства реализации политических требований.
The challenge was to identify the appropriate assistance for each context: ODA no longer meant simply buying development outcomes, but involved mobilizing other resources and catalysing impacts for the poorest as well as tackling challenges directly. Вызов состоит в том, чтобы определить соответствующую помощь для каждой конкретной ситуации: ОПР уже не означает простое приобретение определенных итогов развития, она включает мобилизацию других ресурсов и усиление воздействия на беднейшие слои населения, а также решение проблем напрямую.
In spite of those successes, however, non-compliance by a few States presented a direct challenge both to regional security and to the global nuclear non-proliferation regime. Вместе с тем, несмотря на эти успехи, несоблюдение положений Договора рядом государств представляет собой прямой вызов как для региональной безопасности, так и для глобального режима ядерного нераспространения.
In the light of the potentially dramatic consequences of ocean acidification for marine ecosystems and the livelihood of people that depend on them, a wide range of intergovernmental organizations and expert groups are considering this emerging challenge. С учетом потенциально катастрофических последствий закисления океанов для морских экосистем и доходов зависящих от них людей данный нарождающийся вызов стал предметом интереса широкого круга международных организаций и экспертных групп.
As the second African to serve as Secretary-General, I felt that all three of these challenges - the security challenge, the development challenge and the challenge of human rights and the rule of law - concerned me directly. Будучи в истории вторым африканцем, занявшим пост Генерального секретаря, я чувствовал, что все эти три вызова - вызов безопасности, вызов развития, вызов прав человека и законности - затрагивают меня непосредственно.
How dare you come in here and challenge me? Как ты смеешь приходить сюда и бросать мне вызов?
They're the ones who challenge you and support you and love you no matter what. Она бросает вызов поддерживает, и любит тебя несмотря ни на что.
He observed that this was the highest number of applications before the Legal and Technical Commission and the Council in the same session, which represented a positive development for Member States as the beneficiaries of seabed mining, but also posed a management challenge. Он заметил, что это самое высокое число заявок, подлежащих рассмотрению Юридической и технической комиссией и Советом на одной сессии, - благоприятное событие для государств-участников как бенефициаров разработки морского дна, но в то же время вызов в плане управления.
One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life. Одно из важных различий между японцами и американцами - это то, что японцы склонны выбирать надежный путь в жизни, в то время как американцы предпочитают испытывать жизнь и бросать ей вызов.
The international community's effort to frame a policy response to the challenge of global sustainability in the wake of the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) could not be more opportune as there was a pressing need for action. Усилия международного сообщества, направленные на то, чтобы сформулировать политический ответ на вызов глобальной устойчивости по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20), являются как никогда своевременными в силу острой необходимости в действиях.
This is a challenge for both countries in transition as well as the more advanced countries. Это - вызов как для стран с переходной экономикой, так и для более продвинутых стран.
Following the pledge under the "Caribbean challenge" campaign, Grenada reported that its Cabinet decided to protect 25 per cent of representative samples of marine and terrestrial ecosystems by 2020. Гренада сообщила, что во исполнение обязательства, которое она взяла на себя в рамках кампании «Карибский вызов», кабинет министров решил к 2020 году обеспечить охрану 25 процентов репрезентативных образцов морских и наземных экосистем.
The main challenge for LDCs is how to ensure that growth leads to tangible gains in terms of income generation, job creation - both in rural and urban areas - and the development of productive capacities, including basic infrastructure. Главный вызов для НРС связан с тем, как обеспечить, чтобы рост приводил к осязаемым выгодам с точки зрения генерирования доходов, создания рабочих мест как в сельских, так и в городских районах, а также развития производственного потенциала, включая базовую инфраструктуру.
The relatively new challenge of illegal trafficking in protected species also called for an appropriate new instrument, perhaps in the form of a fourth protocol to the Convention against Transnational Organized Crime. Сравнительно новый вызов, связанный с незаконным оборотом охраняемых видов дикой фауны и флоры также требует подготовки соответствующего нового документа, например в форме четвертого протокола к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
A third communication challenge that a statistical agency must overcome when implementing the 2008 SNA is the perception that the revision is intended to correct an error or errors within their national accounts database. Третий информационный вызов, с которым сталкивается статистическое учреждение при внедрении СНС 2008 года, состоит в бытующем мнении о том, что пересмотр призван исправить ошибку или ошибки в базе данных национальных счетов.
The close scientific links between the Pasteur Institutes of Cambodia and Shanghai and the University of Hong Kong permitted a rapid and effective response (rapid whole genome sequencing) to this new challenge. Прочные научные связи между институтами Пастера в Камбодже, Шанхае и Гонконгским университетом помогли быстро и эффективно найти ответ на этот новый вызов (быстрое секвенирование полных геномов).
I mean, maybe at first for a while, as a woman, it was a challenge, but the demands of the job take over. Я хотела сказать, что возможно вначале и совсем недолго Так как я женщина, это был определенный вызов, Но требования работы победили.
Those moments that challenge and terrify and dare us To reach the potential that we were meant to reach. Ради моментов, которые бросают нам вызов, пугают и подбивают достичь того потенциала, которого мы стремились достичь.
Lotte, this is the biggest challenge I've ever faced. Лотте. это самый большой вызов, с которым я сталкивался