Примеры в контексте "Challenge - Вызов"

Примеры: Challenge - Вызов
That is the challenge and the promise of Council membership. В этом и вызов, и перспективы членства в Совете.
The overall challenge of foreign investment policies is how to integrate foreign investment into overall development strategies. Главный вызов для политики в области иностранных инвестиций сопряжен с тем, как интегрировать иностранные инвестиции в общие стратегии развития.
The high prevalence of thalassaemia continues to be a major challenge for the country. Высокая распространенность талассемии по-прежнему представляет серьезный вызов для страны.
Such practices challenge the role of the State as facilitator of access to essential services and housing. Такая практика бросает вызов роли государства как стороны, содействующей доступу к необходимым службам и жилью.
Another challenge is a public that is highly critical of models for enabling access to housing finance for low-income groups. Другой вызов связан с позицией общества, которое критически относится к моделям, обеспечивающим доступ к финансированию строительства жилья для малоимущих категорий граждан.
The Government has taken necessary steps to address this challenge by providing free mosquito nets for pregnant women and children. Правительство приняло необходимые меры по реагированию на этот вызов путем предоставления бесплатных противомоскитных сеток для беременных женщин и детей.
These will address the challenge of lack of hygiene and minimise outbreak of diarrhoea and cholera. Это станет реакцией на вызов, связанный с отсутствием гигиены, и минимизирует вспышки диареи и холеры.
These developments have increased both the complexity and the geographic extension of international supply chains and represent an impressive challenge. Эти изменения привели к увеличению как сложности, так и географической протяженности международных цепочек поставок и представляют собой серьезный вызов.
To ensure greater effectiveness, such steps should include considerations for the protection of civilians - a colossal challenge for the international community. Для обеспечения большей эффективности такие шаги должны включать учет необходимости защиты гражданских лиц, что представляет собой колоссальный вызов для международного сообщества.
The main challenge was to ensure that the norms and standards of the international human rights systems are translated into action. Главный вызов заключается в обеспечении перевода норм и стандартов международных правозащитных систем в плоскость практических действий.
Poverty has been highlighted as a key challenge among landmine survivors and other persons with disabilities in Uganda. Как ключевой вызов в среде выживших жертв наземных мин и других инвалидов в Уганде была высвечена бедность.
It is the defining challenge for my generation. Это определяющий вызов для моего поколения.
We view the current state of our nation more as a challenge than as a grim prison for our hopes. Мы рассматриваем нынешнее положение дел в стране скорее как вызов, нежели как мрачный приговор для наших надежд.
We are convinced that the international community is ready to overcome that challenge. Убеждены, что международное сообщество готово принять этот вызов.
The global challenge is to ensure that the recovery is sustained including through proactive and comprehensive strategies which create decent jobs and alleviates poverty. Глобальный вызов заключается в обеспечении устойчивости оживления, в том числе за счет реализации инициативных и комплексных стратегий, способствующих созданию достойных рабочих мест и сокращению масштабов нищеты.
He also noted that the major challenge for the implementation of standards was in the area of translation. Он отметил также, что главный вызов в деле применения стандартов связан с их переводом на другие языки.
In addition, an "entrepreneurship challenge" seeks business plans that commercialize new and truly innovative technologies. Кроме того, "предпринимательский вызов" ориентирован на разработку бизнес-планов, направленных на коммерционализацию новых и подлинно инновационных технологий.
The agreement presents, however, another challenge as it touches on international regimes, such as the trade-related intellectual property rights regime. Вместе с тем соглашение представляет собой еще один вызов, поскольку касается таких международных режимов, как аспекты прав интеллектуальной собственности, связанные с торговлей.
In March this year, we rose to the challenge. В марте этого года мы достойно ответили на этот вызов.
Great opportunities lie ahead of us - let us accept the challenge. Перед нами открываются огромные возможности, давайте же примем этот вызов.
This is the second challenge I would like to reflect on. Это второй вызов, на котором я хотел бы остановиться.
A third challenge that the Holy See would like to bring to the attention of the Assembly is the continuing global economic and financial crisis. Третий вызов, к которому Святой Престол хотел бы привлечь внимание Ассамблеи, это продолжающийся мировой экономический и финансовый кризис.
Africa is also facing the challenge of malaria, which is seriously undermining our efforts towards economic recovery. Вызов Африке бросает также малярия, которая сильно подрывает наши усилия, нацеленные на экономическое оздоровление.
Let us seize this moment to secure global commitment for a coordinated response to this challenge. Давайте воспользуемся этим моментом для того, чтобы закрепить глобальное обязательство дать скоординированный ответ на этот вызов.
The same challenge now confronts the European Union (EU). Подобный вызов стоит сейчас перед Европейским союзом.