| In fact, the toughest challenge for the Organization came from within the membership. | Фактически, самый серьезный вызов возник по вине одного из ее членов. |
| Later in the game, Garcia and Johnson learn of the Unbreakable Huntress, the first female demon slayer to ever challenge Fleming. | Позже Гарсия и Джонсон узнают о несокрушимой охотнице, первой женщине-демоне, бросившей вызов Флемингу. |
| For the sake of all that we ourselves hold dear, it is unthinkable that we should refuse to meet the challenge. | Ради всего, чем мы дорожим, ради мира и спокойствия нам придётся принять... этот вызов. |
| Sorry to see you lose your money, but I can't let that challenge go unanswered. | Вы зря бросаетесь деньгами,... но я не могу не принять вызов. |
| Germany's stance marked the first open challenge by a leading European power to the notion that the monetary union is irrevocable. | Позиция Германии ознаменовала первый открытый вызов от ведущей Европейской державы к понятию того, что валютный союз является бесконечным и бескомпромиссным. |
| There is one unfinished challenge that's been calling out to me for most of my adult life. | Есть один невстреченный вызов, который я слышу на протяжении всей своей жизни. |
| The first challenge for authorities is to regulate power generation very differently. People are used to paying for the electricity that they actually use. | Первый вызов для властей заключается в том, чтобы совсем по-другому регулировать производство электроэнергии. |
| The challenge is made greater by the ongoing movement of large numbers of Zimbabweans seeking to escape the deteriorating political and humanitarian situation in their country. | Этот вызов лишь усугубляется продолжающимся притоком в страну большого числа граждан Зимбабве, стремящихся покинуть свою страну вследствие ухудшающейся политической и гуманитарной ситуации. |
| I've been trying out some new phrasing, though it is a challenge for an artist like myself to work with such run-of-the-mill accompaniment. | Я испробовала новую фразировку, несмотря на то, что это вызов, для артистки как я, работать с таким посредственным аккомпанементом. |
| This may be the greatest challenge a potential "reaganer" has ever faced. | Это, вероятно, величайший вызов, с которым сталкивался кандидат на "дать Рейгана". |
| Wins the challenge that the helmsman can take the Palio blue at the top of a flagpole placed in water 10 meters high. | Выигрывает тот вызов, который может принимать рулевой синих Palio в верхней части древка, положенный в воду 10 метров в высоту. |
| If you are through with all the 75 levels of Episode I: Classicwards take the next challenge. | Если вы уже прошли все 75 уровней первого эпизода, то пришло время принять новый вызов. |
| Many graffitists, however, chose to see the new problems as a challenge rather than a reason to quit. | Несмотря на это, многие райтеры восприняли новые препятствия скорее как вызов, чем как причину бросить граффити. |
| Of course, you know, if Hotel Babylon were truly great,... you'd rise to the challenge and look after these people. | Безусловно если бы Отель Вавилон был на самом деле великолепным, вы приняли бы этот вызов и обслужили всех этих людей. |
| Today, the US dollar is also looking at a challenge from two new or newly important currencies, China's Renmimbi and the Euro. | В настоящее время доллару Соединенных Штатов бросили вызов две новые или вновь важные валюты, китайский ренмимби и евро. |
| I don't think there are too many inmates here... who could challenge you physically, Mr. Chambers. | Тут немного людей, которые могут бросить вам вызов, мистер Чемберз. |
| We all were at the challenge is really for Riley's future teachers, the ones she has yet to meet. | Но основной вызов будет брошен будущим учителям Райли, тем, которых она ещё не встретила. |
| We now have a moral challenge that is in the tradition of others that we have faced. | Сегодня перед нами моральный вызов, продолжающий традиции уже достигнутых свершений. |
| Rise from status to status, live up to the challenge and watch your Reward Points grow into a hefty bankroll booster. | Поднимайтесь с уровня на уровень, принимайте вызов и смотрите, как ваши призовые очки превращаются в крупный выигрыш. |
| The only thing I can do... challenge Martok for command of the ship. | Это брось вызов Мартоку за командование этим кораблем. |
| China, for example, is facing a similar demographic challenge, as its labor force shrinks and the number of retirees rises rapidly. | К примеру, в Китае имеется схожий демографический вызов: рабочая сила в стране сокращается, а число пенсионеров быстро растёт. |
| The miracle of today's reunified Berlin is a challenge - even a provocation - to all walls. | Чудо сегодняшнего воссоединённого Берлина - это вызов всем стенам и даже, в определённом смысле, побуждение к действиям. |
| On July 31, 2013, Discovery Channel posted a casting call and a dare to "survive the 21-day challenge" via their Twitter account. | 31 июля 2013 года Discovery Channel разместил на сайте Twitter запись о поиске людей, «готовых пережить 21-дневный вызов». |
| Creme presented the reporters with a challenge: if the media made a serious attempt to seek Maitreya in London, he would reveal himself to them. | Крем бросил СМИ вызов: если журналисты предпримут серьёзные усилия, чтобы искать и найти Майтрейю, то Майтрейя откроет им себя. |
| I'll take the challenge, but Kaylie has to do floor as well. | Я принимаю вызов, но в таком случае Кэйли тоже выполнит упражнения на ковре. |