But we all have to accept this challenge. |
Но все мы должны принять этот вызов. |
For two States Parties, the destruction of vast numbers of the PFM-1 type mine remains a challenge. |
У двух государств-участников сохраняется такой вызов, как уничтожение обширных количеств мин типа ПФМ-1. |
The second issue is the problem of the Forces nationales de libération, which continues to pose a challenge. |
Второй вопрос - проблема Национально-освободительных сил, которые продолжают бросать вызов. |
Policy-makers in many developing countries, however, are unable to meet that challenge. |
Однако те, кто вырабатывает политику во многих развивающихся странах, неспособны ответить на этот вызов. |
Mr. MARINHO said that Asia was both a challenge and an opportunity for Brazil. |
Г-н МАРИНЬЮ говорит, что для Бразилии Азия - это и вызов, и одновременно новые возможности. |
How the Council responds to this challenge will be of crucial importance. |
Важнейшее значение будет иметь то, как ответит Совет на этот вызов. |
We are undoubtedly faced with an enormous challenge. |
Нам несомненно брошен невероятно трудный вызов. |
Poland recognizes the challenge posed by the use of weapons of this kind. |
Польша признает вызов, порождаемый применением такого рода оружия. |
We in Botswana had long accepted this challenge and adopted it as one of our broad policy goals. |
Ботсвана давно приняла этот вызов и сделала решение этой проблемы одной из основных целей своей политики. |
He agreed with the Irish representative that the Covenant presented a challenge of standards to Ireland's domestic law. |
Он согласен с представителем Ирландии, что Пакт представляет собой вызов нормам ирландского внутреннего права. |
We will rise to the challenge only if we revisit our approach to problem resolution. |
Мы сможем принять этот вызов лишь при условии, если пересмотрим наш подход к урегулированию проблем. |
The need to address this growing threat to global peace and security constitutes a strategic challenge whose significance and value cannot be underestimated. |
Необходимость урегулирования этой растущей угрозы глобальному миру и безопасности представляет собой стратегический вызов, чью значимость и ценность нельзя недооценивать. |
It is also a challenge as gains are not automatic. |
Но это и новый вызов, поскольку предполагаемые выгоды не могут быть получены автоматически. |
Partly in response to this challenge, Anwar was sacked. |
Отчасти в ответ на этот вызов Анвар был снят с должности. |
Sustainable development was a growing challenge, particularly in the context of climate change. |
Устойчивое развитие - все более серьезный вызов, особенно в связи с изменением климата. |
The United States is not authorized to prohibit, attack, challenge or maintain any act. |
Соединенные Штаты не уполномочены налагать запреты, совершать нападения, бросать вызов или поддерживать любые действия. |
This expresses the importance that my Government attaches to this special session on social development and the issues which challenge us all. |
Это подчеркивает ту важность, которую мое правительство придает данной специальной сессии по вопросам социального развития и проблемам, которые бросают вызов всем нам. |
Instead, we must challenge the orthodoxy of Kyoto. |
Вместо этого, мы должны бросить вызов ортодоксальности Киото. |
There is no doubt about the important challenge confronting the Conference in addressing the issue of fissile material. |
Несомненно, при рассмотрении проблемы расщепляющегося материала перед Конференцией встает крупный вызов. |
The refusal to accept any televised challenge, of course, aroused a lot of criticism in the media. |
Отказ принять телевизионный вызов вызвал, безусловно, много критики в СМИ. |
This challenge, I feel, amounts to a choice between two basic approaches. |
Я считаю, что этот вызов предполагает выбор между двумя основными подходами. |
The Secretary-General entitled the introduction to his report "Facing the humanitarian challenge". |
Генеральный секретарь озаглавил введение к своему докладу "Реагирование на гуманитарный вызов". |
Yet the real challenge for Western policy in Lebanon is neither constitutional reform nor establishment of the Hariri tribunal. |
И все же реальный вызов для западной политики в Ливане - это не конституционная реформа и не учреждение трибунала Харири. |
Argentina understands this challenge and is convinced that isolated actions are inadequate to address global problems such as climate change. |
Аргентина сознает этот вызов и убеждена в том, что изолированные действия являются неадекватными при рассмотрении таких глобальных проблем, как изменение климата. |
To meet this challenge, we need to evolve mechanisms, policies and institutions to manage globalization for the benefit of all. |
Чтобы ответить на этот вызов, нам необходимо создать механизмы, политику и институты, которые позволяли бы управлять глобализацией на благо всех. |