We agree with the Secretary-General that the present juncture represents both a challenge and an opportunity for the international community to address meaningfully the need for urgent reform of the institutions and processes of the United Nations. |
Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что нынешний этап представляет собой вызов международному сообществу, но одновременно он дает ему возможность проникнуться осознанием необходимости неотложного осуществления реформ институтов и процедур Организации Объединенных Наций. |
The hideous attack on the United Nations offices in Baghdad represents a challenge that can be dealt with and contained, and the necessary security conditions to minimize such occurrences in the future can be established. |
Чудовищное нападение на отделение Организации Объединенных Наций в Багдаде представляет собой вызов, с которым можно бороться и сдерживать, а также создать такие условия безопасности, которые позволят свести к минимуму вероятность таких инцидентов в будущем. |
I regard this issue not as leaving Moscow, trying to quit it, but as an additional challenge, which I will try to implement, he stressed. |
Я рассматриваю данный вопрос не как покидание Москвы, попытку ее бросить, а как дополнительный вызов, который я попытаюсь реализовать», - подчеркнул он. |
Hulk Hogan accepted a challenge on the behalf of Mr. T to face Orton in a match on the February 15, 1986 edition of Saturday Night's Main Event. |
Халк Хоган принял вызов от имени Мистера Ти, чтобы встретиться с Ортоном в матче 15 февраля 1986 года на Saturday Night's Main Event. |
Seeing Holms tormented, he enlists several other reformed criminals he knows from the old days in order to steal the antique statue located in the town's market square, so the policeman would for once have a serious challenge. |
Видя Холмса в унынии, он подговаривает нескольких бывших преступников, которых знает по «старым денькам», украсть античную статую, расположенную на рыночной площади города, чтобы полицейский хоть однажды получил серьёзный вызов. |
Brody claimed he had been "blown away" by Predator and viewed his role as a challenge, wanting to bring a complexity to the character that would contrast with Schwarzenegger's role in the original film. |
Броуди говорил, что был поражен фильмом «Хищник», в связи с чем рассматривал свою роль как вызов, возможность создать новый образ, который будет контрастировать с персонажем Шварценеггера в оригинальном фильме. |
While their playing stadiums was motivated by pragmatic concerns, U2 saw it as an artistic challenge as well, imagining what Salvador Dalí or Andy Warhol would do with such spaces. |
Помимо того, что выступления на стадионах были целями прагматическими, U2 также рассмотрели здесь и вызов творческого характера, воображая, что с такими площадками сделали бы Сальвадор Дали или Энди Уорхолл. |
This news quickly spreads, and David, accompanied by Kyle, finds himself facing a crowd of all the reviewers at once, each thinking that the challenge was directed specifically at them. |
Эта новость быстро распространяется, и Давид в сопровождении Кайла обнаруживает перед собой толпу ресторанных критиков, в которой каждый думает, что вызов был направлен именно ему. |
Hela, then states that if he is able to overcome the challenge presented to him, he may bring Valkyrie back to the land of the living. |
Хела, затем заявляет, что, если он способен преодолеть вызов, представленный ему, он сможет вернуть Валькирию в землю живых. |
The mankind has always strived for something in order to decorate its way of life, to throw down a challenge for something usual. |
Человечество всегда стремилось к тому, чтобы украсить свой быт, бросить вызов привычному. |
But this opening has become unavoidable challenge in the era of the great world tourist flow, more or less discreetly asks the territory of the Cinque Terre to reveal all its secrets. |
Но это открытие стало неизбежным вызов в эпоху большой поток туристов мира, более или менее осторожно спрашивает территории Пять Земель, чтобы раскрыть все свои секреты. |
But my question was do you really want Cuddy, or is this just another challenge? |
Но мой вопрос был, ты действительно хочешь быть с Кадди, или это только другой вызов? |
The right-wing response to this challenge - essentially to dismantle the welfare state - would leave the majority of citizens exposed to economic shocks and structural shifts (merely reinforcing their sense of isolation and vulnerability). |
Ответ правого крыла на этот вызов - по сути, ликвидация государства всеобщего благосостояния - оставил бы большинство граждан незащищенными перед воздействием экономических потрясений и структурных сдвигов (только укрепив их чувство изоляции и уязвимости). |
They may have a lot of competition out there, but The Vamps have proven that they are more than capable to take on the challenge. |
У группы множество конкурентов, но The Vamps доказали, что готовы принять вызов». |
Raiden then enables Sonya to free a wounded Jax, but Shang Tsung destroys their extraction transport and presents Kano to Sonya as a challenge; she emerges victorious yet is forbidden to take him prisoner. |
После чего Райдэн позволяет Соне освободить раненного Джакса, но Шан Цзун уничтожает раздобытый ими транспорт и предоставляет Кано возможность бросить вызов Соне; она одерживает победу, однако ей было запрещено его арестовывать. |
Under the same street the Minions hitchhiked in Minions, two Minions challenge themselves to numerous attacks, ending up on the lab's conveyor belt in the process. |
На той же улице Майнионы, путешествующие автостопом в «Миньонах», два Миньона бросают вызов многочисленным атакам, попадая на конвейерную ленту лаборатории в этом процессе. |
He writes, in his autobiography, Now clean me out, I challenge you scientists, and put me back together again - a happy, balanced, mature, fulfilled personality. |
В своей автобиографии он писал: «Я бросаю вам, учёным, вызов: очистите меня теперь и соберите заново - в уравновешенную, зрелую, состоявшуюся личность. |
Internationally, the song received generally positive reviews from music critics, who praised its eclectic sound and noted it as a "phenomenon" that could challenge popular Western singers like Katy Perry or One Direction. |
На международном уровне песня получила в целом положительные отзывы от музыкальных критиков, которые похвалили её эклектичный звук и отметили это как «феномен», который может бросить вызов популярным западным исполнителям, таким как Кэти Перри или One Direction. |
Can we find the door to our inner self and challenge our spiritual demons? |
Сможем ли мы отыскать дверь ко внутреннему "Я" и бросить вызов своим собственным демонам? |
So who's making a challenge now? |
И кто же теперь бросает вызов? |
The challenge for science is to find out what to do, for whom, and how. |
Вызов, брошенный науке, состоит в том, чтобы выяснить, что делать, для кого и как. |
But decided to face the challenge instead. |
Но вместо того, чтобы принять вызов, |
A broader, more transparent recruitment process would reduce groupthink, challenge the status quo, and, one hopes, leave central banks better equipped to handle a financial crisis. |
Более широкий и прозрачный процесс набора приведет к сокращению группового мышления, бросит вызов статусу-кво и, будем надеяться, сделает центральные банки лучше подготовленными для того, чтобы справиться с финансовым кризисом. |
The challenge for Russia's leaders is to use its oil wealth to educate Russia's people and rebuild Russia's infrastructure, thereby ensuring global competitiveness and employment growth. |
Вызов, который стоит перед лидерами России, заключается в том, чтобы использовать ее нефтяное богатство для предоставления образования российским людям и восстановления российской инфраструктуры, тем самым обеспечивая рост глобальной конкурентоспособности и занятости. |
Since the Wahhabis consider the Shi'a apostates, the challenge from the Shi'a - both within and without Saudi Arabia - represents a mortal threat. |
Поскольку ваххабиты считают шиитов отступниками, вызов со стороны шиитов - как изнутри Саудовской Аравии, так и из-за ее пределов - представляет собой смертельную угрозу. |