However, it should be noted that Cameroon went through a period of major economic recession which led to a decline in purchasing power following a hiring freeze and downsizing in the civil service, corporate restructuring in the private and semi-public sectors, wage cutbacks and unemployment. |
Вместе с тем следует отметить, что Камерун пережил период большого экономического спада, который привел к снижению покупательной способности, вызванной сокращением рабочих мест в государственных учреждениях, а также к реорганизации предприятий частного и полугосударственного секторов, снижению уровня оплаты труда и к безработице. |
Jeunesse Horizon organized a round table for other NGOs, civil society actors and journalists. The discussions focused on Cameroon and the challenges of non-governmental cooperation and on the United Nations and NGOs. |
Организация «Молодежный горизонт» провела в этой связи для других неправительственных организаций, представителей гражданского общества и журналистов «круглый стол», на котором были рассмотрены следующие темы: «Камерун перед проблемой сотрудничества на неправительственном уровне» и «Организация Объединенных Наций-неправительственные организации». |
He said that Cameroon, the Congo, Mali, Somalia and Thailand had become sponsors and urged the Committee to once again adopt the draft resolution by consensus. |
Оратор говорит, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Камерун, Конго, Мали, Сомали и Таиланд, и настоятельно призывает Комитет вновь принять проект резолюции консенсусом. |
In conformity with the provisions of this article, the State of Cameroon protects victims and witnesses against any intimidation or ill-treatment by informing the public of its rights, including in connection with complaints against State officials (see the responses in paragraphs 101 to 115 above). |
В соответствии с предписаниями данной статьи государство Камерун обеспечивает защиту жертв и свидетелей от любого запугивания или плохого обращения, информируя население о его правах, в частности, в отношении подачи жалобы на должностное государственное лицо (см. сведения в пунктах 101-115 выше). |
Among the main target countries in sub-Saharan Africa are Cameroon, Ethiopia, the Democratic Republic of the Congo, Ghana, Madagascar, Mali, Somalia, Sudan, United Republic of Tanzania and Zambia. |
К числу наиболее привлекательных стран Африки, расположенных к югу от Сахары, относятся Камерун, Эфиопия, Демократическая Республика Конго, Гана, Мадагаскар, Мали, Сомали, Судан, Объединенная Республика Танзания и Замбия. |
The 102007-2008 Fellows (from Antigua and Barbuda, Benin, Brazil, Cambodia, Cameroon, Colombia, Comoros, Indonesia, the Philippines and Thailand) will be commencing the first-phase placements early in 2007. |
В начале 2007 года начнется размещение (для исследовательской деятельности первого этапа) 10 стипендиатов, отобранных на 2007 - 2008 годы (Антигуа и Барбуда, Бенин, Бразилия, Индонезия, Камбоджа, Камерун, Колумбия, Коморские Острова, Таиланд и Филиппины). |
(a) Oversight of the repatriation of two gorillas in May 2003, confiscated in Nigeria, to their native country, Cameroon, with the collaboration of both Governments; |
а) осуществление контроля за тем, как в мае 2003 года были репатриированы в страну происхождения - Камерун - две гориллы, конфискованные в Нигерии, - эта работа была проведена в сотрудничестве с правительствами обеих стран; |
The families and relatives of missing persons stated that they also looked in other police detention centres such as the CMIS Cameroon station, or in gendarme stations like PM3. |
Родители и родственники исчезнувших заявляют, что также вели их поиск в других полицейских центрах задержания, таких как казарма «Камерун» СМИС, или центрах задержания жандармерии, таких как казарма ПМЗ. |
The region is crossed from south to north-east by the Cameroonian ridge, with an average height of 1,400 m. The latter stretches from Bonny Bay, overlooked by Mount Cameroon (4,095 m), to the Adamaoua region. |
С юга на северо-восток этот район пересекает массив Камерун со средней высотой в 1400 м, который тянется от залива Бонни - над ним возвышается вулкан Камерун, высотой в 4095м - до гор Адамава. |
At the subregional level, Cameroon would like to develop more functional cooperation with the other Central African countries and would welcome assistance with the creation of an assistance and cooperation mechanism in the Central African subregion. |
В этой связи Камерун просит оказать ему содействие в создании механизма по вопросам помощи и сотрудничества в субрегионе Центральной Африки. |
To gain access to the sea, Chad transited Cameroon to access the port of Douala, a distance of 1,700 km from the capital, Ndjamena. |
перевозить грузы транзитом через Камерун до порта Дуала, расположенного в 1700 км от столицы, Нджамены. |
Cameroon was formerly a German colony that became a mandate territory of the League of Nations under France and the United Kingdom following the First World War and later a United Nations Trust Territory following the Second. |
Камерун сначала являлся немецкой колонией, затем после Первой мировой войны стал по решению Лиги Наций протекторатом Франции, а после Второй мировой войны был решением ООН помещен под опеку Великобритании. |
And Simon was working on a new cable, WACS, the West Africa Cable System, that stretched from Lisbon down the west coast of Africa, to Cote d'Ivoire, to Ghana, to Nigeria, to Cameroon. |
Саймон как раз работал над новым кабелем - Кабельная Система Западной Африки, которая тянется от Лиссабона, вниз вдоль западного побережья Африки, в Кот-д 'Ивуар, Гану, Нигерию, Камерун. |
African States (seven Vice-Presidents): Cameroon, Ghana, Senegal, South Africa, Sudan and Zimbabwe The Conference elected only six Vice-Presidents from African States. |
Африканские государства (семь заместителей Председателя): Гана, Зимбабве, Камерун, Сенегал, Судан и Южная Африка ; |
The Government had been pleased to receive the mission of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) to Cameroon in April 1999 and hoped that the mission had served to convince UNDCP of the urgency of setting up a subregional structure for Central Africa. |
Камерун выражает удовлетворение в связи с миссией, осуществленной ЮНДКП в его стране в апреле 1999 года, и надеется на то, что благодаря этой миссии ЮНДКП осознает необходимость безотлагательного создания соответствующего субрегионального механизма в Центральной Африке. |
Speaking on 11 October 2002 about this Judgment, which is the indisputable expression of the existing law, the President of the Republic of Cameroon, His Excellency Mr. Paul Biya, clearly indicated that |
11 октября 2002 года президент Республики Камерун Его Превосходительство г-н Поль Бийя, коснувшись этого решения, представляющего не допускающее споров отражение существующего права, четко указал: |
Algeria, Benin, Botswana*, Cameroon*, Congo*, Eritrea*, Gambia*, Uganda |
Алжир, Бенин, Ботсвана, Гамбия, Камерун, Конго, Уганда, Эритрея |
Regarding section N, on invisible disabilities, Cameroon notes that it is important to take into consideration invisible disabilities and to take measures in order for persons with invisible disabilities to be able to participate into social life in conditions of equality. |
Что касается раздела М, посвященного лицам с инвалидностью вследствие порока развития и психических отклонений, то Камерун рекомендует государствам стимулировать и поддерживать создание организаций, защищающих интересы лиц с инвалидностью вследствие порока развития и психических отклонений. |
For many of the Malian refugees fleeing to Burkina Faso and the Niger, and for the Central African refugees arriving in Cameroon and the Democratic Republic of the Congo, local communities were the providers of first resort, saving many lives while international assistance was mobilized. |
Многим малийским беженцам, переправляющимся в Буркина-Фасо и Нигер, и центральноафриканским беженцам, прибывающим в Камерун и Демократическую Республику Конго, первая помощь оказывалась местным населением, благодаря чему жизни многих людей удалось спасти в то время, когда международное сообщество мобилизовывало усилия на цели оказания помощи. |
Mr. Biya (Cameroon) said that the post-2015 development agenda and the sustainable development goals should complement, rather than replace, the MDGs, and that their main objective should be the elimination of poverty. |
Г-н Бийа (Камерун) говорит, что повестка дня в области развития на период после 2015 года и цели устойчивого развития должны скорее дополнять, а не замещать собой Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и что их главной задачей должна быть ликвидация нищеты. |
In 2012 and 2013, the members of the association sponsored a nursery school in Bayangam, Cameroon, purchasing teaching material and desks; |
В 2012 и 2013 годах члены Ассоциации осуществляли шефство над одной из школ для матерей в городе Байянгам (Камерун) и приобрели для нее учебные материалы и парты; |
The Central African Republic is bordered to the north by Chad, to the south by the Democratic Republic of Congo and the Republic of the Congo, to the east by Sudan and to the west by Cameroon. |
Центральноафриканская Республика на севере граничит с Республикой Чад, на юге - с Демократической Республикой Конго (ДРК) и Республикой Конго, на востоке - с Республикой Судан и на западе - с Республикой Камерун. |
CERAC is an apolitical, non-profit, humanitarian organization, founded in December 1995 under the leadership of its Founding President, Ms Chantal Biya, wife of the President of Cameroon, which has set itself the following goals: |
Организация «Кружок друзей Камеруна», созданная в декабре 1995 года по инициативе ее основателя и председателя г-жи Шанталь Бия, супруги президента Республики Камерун, - это гуманитарная и стоящая вне политики некоммерческая ассоциация, которая поставила перед собой следующие цели: |
Bolivia, Burkina Faso, Cameroon, Chile, Colombia*, Congo*, Ecuador*, Egypt, Morocco*, Nicaragua, Panama* and Uruguay: draft resolution |
Боливия, Буркина-Фасо, Египет, Камерун, Колумбия , Конго , Марокко , Никарагуа, Панама , Уругвай, Чили и Эквадор : проект резолюции |
(a) A general convention on judicial cooperation between Cameroon and 11 other African countries and Madagascar (the "Antananarivo Convention" or Organisation Communale Africaine et Malgache (OCAM) Convention); |
а) общую Конвенцию о сотрудничестве в области правосудия, которая связывает Камерун с 11 странами Африки и Мадагаскаром (так называемая Антананаривская конвенция, или Конвенция ОСАМ); |