The representatives of Mali and Cameroon then withdrew from sponsoring the draft resolution. |
Затем представители Камеруна и Мали заявили, что их страны вышли из числа авторов проекта резолюции. |
The Committee welcomed Cameroon's offer to host the conference. |
Комитет приветствовал заявление Камеруна, в котором он сообщает, что готов принять у себя данную конференцию. |
Canada recognized Cameroon's efforts to discipline its security and police forces. |
Канада признала усилия Камеруна, направленные на повышение дисциплины среди сотрудников сил безопасности и полиции. |
The third question asked by the representative of Cameroon related to Afghanistan. |
Третий вопрос представителя Камеруна касался Афганистана. |
During the 104th session the secretariat attempted to arrange meetings with representatives of Belarus, Cameroon and Kyrgyzstan, without success. |
В ходе 104й сессии секретариат безуспешно пытался организовать встречи с представителями Беларуси, Камеруна и Кыргызстана. |
In an informal component of the meeting, dancers and drummers from the National Ballet of Cameroon performed. |
В неофициальной части заседания выступили танцоры и барабанщики Национального балета Камеруна. |
The population of Cameroon is particularly unevenly spread across the country. |
Население Камеруна очень неравномерно распределено по территории страны. |
The position of Cameroon on those issues is presented below. |
Ниже следует изложение позиции Камеруна по этим вопросам. |
I encourage the Governments of Cameroon and Nigeria to continue to create conducive conditions for completion of the border demarcation. |
Призываю правительства Камеруна и Нигерии продолжать создавать благоприятные условия для завершения процесса демаркации границы. |
Accordingly, the first Senate in the history of Cameroon had been established. |
В результате появился первый сенат в истории Камеруна. |
The delegation of Cameroon was headed by Pierre Moukoko Mbonjo, Minister of External Relations. |
Делегацию Камеруна возглавлял Министр внешних сношений Пьер Мукоко Мбонжо. |
However, the implementation of some recommendations still remained causes for concern for Cameroon. |
Однако осуществление некоторых рекомендаций по-прежнему вызывает у Камеруна обеспокоенность. |
Forty participants from Cameroon, Chad and the Democratic Republic of the Congo received toponymic training. |
Топонимическую подготовку прошли 40 участников из Демократической Республики Конго, Камеруна и Чада. |
The representative of Cameroon welcomed the increased budget for the country programme, but appealed for a further increase of regular resources. |
Представитель Камеруна приветствовал увеличение бюджета страновой программы, но призвал к дальнейшему увеличению объемов регулярных ресурсов. |
The example of northern Cameroon can be attributed to the infrastructural gap in that part of the country. |
Пример, касающийся северной части Камеруна, объясняется преобладанием дефицита инфраструктуры. |
The Working Group recommends that the Government of Cameroon should immediately release Mr. Atangana. |
Рабочая группа рекомендует правительству Камеруна незамедлительно освободить г-на Атангану. |
The Centre works with Government to implement the National Study on the Identification of Indigenous Peoples in Cameroon. |
Центр взаимодействует с правительством в целях осуществления национального обследования по выявлению коренных народностей Камеруна. |
CESCR was concerned about the interference of Cameroon in the running of trade unions. |
КЭСКП выразил озабоченность по поводу вмешательства Камеруна в деятельность профсоюзов. |
Southern Cameroon's National Council had been particularly targeted because of its views on the status of the region. |
Национальный совет Южного Камеруна подвергается особым преследованиям из-за его мнений о статусе этого региона. |
African Union troops crossed the border from Cameroon into the Republic of West Africa today. |
Войска Африканского союза сегодня перешли границу Камеруна с Западно-Африканской республикой. |
It was clear that the legislation of Cameroon had been brought into line with the provisions of the Convention. |
Ясно, что законодательство Камеруна было изменено с учетом положений Конвенции. |
The representative of Cameroon requested that the list of participants in the meeting include their addresses. |
Представитель Камеруна предложил включить в список участников совещания их адреса. |
New national gender policies of Burkina Faso and Cameroon reflect a focus on women's education and training. |
Новая гендерная политика Буркина-Фасо и Камеруна отражает приоритетность образования и профессиональной подготовки женщин. |
Cameroon Soroptimists have developed legal rights education programmes in collaboration with the Ministry of Justice of Canada and the International Network of Law Clinics. |
Сороптимистки Камеруна в сотрудничестве с министерством юстиции Канады и Международной сетью юридических консультаций разработали программы правового просвещения населения. |
I continued to work closely with the Heads of State of Cameroon and Nigeria in peacefully settling their territorial dispute. |
Я продолжал тесно взаимодействовать с президентами Камеруна и Нигерии в целях мирного разрешения их территориального спора. |