| In their written observations, filed within the time-limit thus prescribed, neither Cameroon nor Nigeria objected to the request for permission to intervene being granted. | В своих письменных замечаниях, представленных в установленный срок, ни Камерун, ни Нигерия не возражали против удовлетворения просьбы разрешить вступить в дело. |
| Cameroon, Chad, Guinea, Guinea-Bissau, Madagascar, Malawi and the Niger followed in the first half of 2001. | За ними в первой половине 2001 года последовали Гвинея, Гвинея-Бисау, Камерун, Мадагаскар, Малави, Нигер и Чад. |
| Streets protests combining socio-economic and political grievances have affected countries such as Senegal, Cameroon, Côte d'Ivoire, Burkina Faso and, most recently, Guinea. | Уличные акции протеста в сочетании с изъявлением недовольства в связи с социально-экономическими и политическими проблемами отмечались в таких странах, как Сенегал, Камерун, Кот-д'Ивуар, Буркина-Фасо и в последнее время - Гвинея. |
| Douala itself was known as Kamerunstadt (German for 'Cameroon City') between 1884 and 1907. | Сама Дуала была известна как Камерунштадт (в переводе с немецкого «Город Камерун») между 1884 и 1907 годами. |
| Most humanitarian staff were evacuated from Chad, and at least 30,000 refugees migrated to Cameroon according to the UN official Sophie de Caen. | Большинство сотрудников гуманитарных организаций были эвакуированы из Чада, и по меньшей мере 30 тысяч беженцев мигрировали в Камерун в соответствии с UN official Sophie de Caen. |
| These professionals hailed from seven African countries-Benin, Cameroon, Ethiopia, Guinea, Malawi, Rwanda, and Senegal, becoming the first African-only NGO operating in Rwanda. | Эти специалисты родом из семи африканских странах - Бенин, Камерун, Эфиопия, Гвинея, Малави, Руанда и Сенегал, став первой в Африке неправительственной организацией, работающей в Руанде. |
| He then played for Cameroon in the 1987 All-Africa Games and in the 1988 African Cup of Nations. | Затем играл за Камерун на Всеафриканских играх 1987 года и на Кубке африканских наций 1988 года. |
| The 10th African Championships in Athletics were held in Yaoundé, Cameroon between 13 and 16 June 1996 at the Stade Ahmadou Ahidjo. | Чемпионат Африки по лёгкой атлетике 1996 года прошёл с 13 по 16 июня на стадионе Stade Ahmadou Ahidjo в Яунде, Камерун. |
| Cameroon 26 September 1990 18 February 19931306th-1308th | Камерун 26 сентября 1990 года 18 февраля 1993 года 1306-1308-е |
| During the first half of 2006, the Congo reached the decision point and Cameroon the completion point. | В течение первой половины 2006 года Конго вышло на этап принятия решения, а Камерун вышел на этап завершения процесса. |
| It is submitted that Mr. Mukong left Cameroon of his own free will and is free to return whenever he wishes to do so. | Отмечается, что г-н Муконг покинул Камерун по своей доброй воле и он свободен вернуться в страну, когда он того пожелает. |
| Mr. Alexis Dipanda Mouelle Cameroon 1997 | г-н Алексис Дипанда Муэлле Камерун 1997 года |
| On 29 March 1994, Cameroon instituted proceedings against Nigeria in a dispute concerning the question of sovereignty over the peninsula of Bakassi. | 29 марта 1994 года Камерун подал заявление о возбуждении дела против Нигерии в связи со спором, касающимся вопроса о суверенитете над полуостровом Бакасси. |
| Cameroon Tenth report 24 July 1990 1 | Камерун Десятый доклад 24 июля 1990 года 1 |
| Note: Some countries, e.g., Gabon and Cameroon, are not mentioned in the table owing to lack of information on probable reserves addition. | Примечания: Некоторые страны, например Габон и Камерун, не упоминаются в настоящей таблице в связи с отсутствием информации о вероятных дополнительных запасах. |
| Ms. BOUM (Cameroon) noted with satisfaction that UNCITRAL had completed and adopted the draft Model Law on Procurement of Goods and Construction. | Г-жа БУМ (Камерун) с удовлетворением отмечает, что ЮНСИТРАЛ завершила разработку и приняла проект типового закона о закупках товаров (работ). |
| In this regard, Cameroon wishes to reaffirm that, whatever formula is adopted, Africa should be represented by two additional members, one in each category of Council membership. | В этой связи Камерун хотел бы еще раз заявить о том, что, независимо от того, какая формула будет принята, Африке должны быть предоставлены в Совете два дополнительных места - по одному в каждой категории его членов. |
| Mr. Ntonga (Cameroon) (interpretation from French): My heart is full of sorrow and sadness as I address the General Assembly today. | Г-н Нтонга (Камерун) (говорит по-французски): Мое сердце полно горечи и грусти, когда я выступаю сегодня в Генеральной Ассамблее. |
| Bolivia and Cameroon have recently rescheduled under concessional terms actually meant for low-income countries: enhanced Toronto and Naples terms, respectively. | Боливия и Камерун недавно добились пересмотра своей задолженности на льготных условиях, фактически предназначенных для стран с низким уровнем дохода: соответственно на расширенных Торонтских и Неапольских условиях. |
| Cameroon supports the recommendations of the Working Group to strengthen these operations by defining in advance precise objectives, the timeframe for the intervention, and the resources needed for implementation. | Камерун поддерживает рекомендации Рабочей группы, направленные на укрепление таких операций, путем заблаговременного определения четких целей, временных рамок для вмешательства и ресурсов, необходимых для их проведения. |
| Cameroon had welcomed the decision of the Government of South Africa to cooperate fully with the International Atomic Energy Agency and fulfil its commitments under the Non-Proliferation Treaty. | Камерун с удовлетворением воспринял решение правительства Южной Африки в полной мере сотрудничать с Международным агентством по атомной энергии и выполнить обязательства, взятые им на себя в соответствии с Договором о нераспространении. |
| Cameroon endorses the Secretary-General's appeal to the Committee with regard to international regulation to limit the production, use and transfer of mines. | Камерун поддерживает призыв разработать международный режим, устанавливающий ограничения на производство, применение и поставку мин, с которым обратился к Первому комитету Генеральный секретарь. |
| However, countries such as Cameroon and Nigeria have passed relevant legislation and an increasing proportion of their salt is iodized. | Однако такие страны, как Камерун и Нигерия, приняли в этой связи соответствующее законодательство, в результате чего все большая часть используемой в них соли йодируется. |
| Cameroon welcomed the Secretariat's proposals for the establishment of stand-by arrangements and stressed the need to train peace-keeping personnel in an adequate and standardized manner. | Камерун с удовлетворением отмечает предложения Секретариата, направленные на создание резерва имущества и персонала, и подчеркивает необходимость обеспечения надлежащей подготовки персонала операций по поддержанию мира по стандартной программе. |
| Cameroon believed that it was necessary to define for each operation a clear mandate which could not be changed by any of the parties to a conflict. | Что касается мандатов операций, то Камерун хотел бы отметить необходимость их четкого формулирования на основе индивидуального подхода, при этом ни одна из сторон в конфликте не может изменять их. |