Cameroon, Georgia, Kazakhstan, Uzbekistan, Zambia. |
Грузия, Замбия, Камерун, Казахстан, Узбекистан |
Mr. Ekorong A Ndong (Cameroon) said that the Committee should in general support initiatives designed to introduce a culture of human rights in developing countries. |
Г-н Экоронг А Ндонг (Камерун) говорит, что Комитет должен в целом поддерживать инициативы, направленные на формирование культуры прав человека в развивающихся странах. |
Since the eighth session, the situation has improved as a result of the accession to the Agreement of Cameroon, Cuba, Kuwait and Mexico. |
За период после восьмой сессии ситуация улучшилась: к Соглашению присоединились Камерун, Куба, Кувейт и Мексика. |
Among the outcomes of that meeting was the decision to convene a subregional conference at Yaoundé, Cameroon, to address transnational security problems in the subregion. |
Одним из результатов этого совещания стало принятие решения о созыве субрегиональной конференции в Яунде, Камерун, в целях рассмотрения транснациональных проблем безопасности в субрегионе. |
Cameroon Côte d'Ivoire Honduras Mexico Nigeria Qatar Republic of Korea Viet Nam |
Вьетнам Гондурас Камерун Катар Кот-д'Ивуар Мексика Нигерия Республика Корея |
Mr. Tidjani (Cameroon) said that the exploitation of human individuals through the creation of genetically identical beings was an improper use of biology and medicine. |
Г-н Тиджани (Камерун) говорит, что эксплуатация людей посредством создания генетически идентичных существ представляет собой ненадлежащее использование биологии и медицины. |
Cameroon has joined in the efforts made by other States in the quest for hope and for the elements of a lasting peace in the Middle East. |
Камерун принимает участие в усилиях, предпринимаемых другими государствами в поисках надежды и компонентов прочного мира на Ближнем Востоке. |
At the Millennium Summit, the President of the Republic of Cameroon, Mr. Paul Biya, advocated the promotion of ethics in a world bereft of values. |
На Саммите тысячелетия Президент Республики Камерун г-н Поль Бийя выступил за поощрение распространения в мире этических норм, утратившем ценности. |
The following Member States took part in the session as observers: Cameroon, Fiji, Malaysia, Panama, Rwanda, Slovenia and Venezuela. |
В работе сессии в качестве наблюдателей принимали участие следующие государства-члены: Камерун, Фиджи, Малайзия, Панама, Руанда, Словения и Венесуэла. |
Cameroon is, further, committed to cooperating with the Security Council in the context of the machinery to follow up the implementation of Council resolution 1373. |
Кроме того, Камерун привержен сотрудничеству с Советом Безопасности в контексте механизма последующих действий по реализации резолюции 1373 Совета. |
One of the consultations was held for West and Central Africa, in Yaoundé, Cameroon, from 18 to 22 October 1999. |
Одни консультации были проведены в Западной и Центральной Африке в Яунде, Камерун, 18-22 октября 1999 года. |
That is why Cameroon fully supports the convening of a high-level conference to develop a joint response by the international community to terrorism. |
Вот почему Камерун полностью поддерживает идею проведения конференции высокого уровня для разработки согласованных ответных действий международного сообщества в борьбе против терроризма. |
My delegation also notes that the working group on sanctions has resumed its work, under the current chairmanship of Ambassador Belinga-Eboutou of Cameroon. |
Моя делегация также отмечает, что рабочая группа по санкциям возобновила свою работу под руководством нынешнего Председателя посла Белинги Эбуту, Камерун. |
Two other members of the Conference - Algeria and Cameroon - have indicated they will soon deposit their instruments of ratification. |
Еще два члена КР - Алжир и Камерун - сообщили, что вскоре они сдадут на хранение свои ратификационные грамоты. |
For that reason, Cameroon supports Ambassador Arias's suggestions for addressing the problems encountered by States and by the Committee in implementing resolution 1373. |
Поэтому Камерун поддерживает предложения посла Ариаса по решению проблем, с которыми сталкиваются государства-члены и Комитет при осуществлении резолюции 1373. |
She hoped that in its next periodic report, Cameroon would provide news about the implementation of all the various projects that were currently being elaborated. |
Она надеется, что в своем следующем периодическом докладе Камерун сообщит новую информацию об осуществлении всех различных проектов, которые разрабатываются в настоящее время. |
The project covered Benin, Cameroon, Côte d'Ivoire, Ghana, Nigeria and Togo and made significant efforts at improving the awareness of major stakeholders. |
Этот проект охватывал Бенин, Гану, Камерун, Кот-д'Ивуар, Нигерию и Того и значительно способствовал улучшению информированности основ заинтересованных сторон. |
The new States parties that have made the declaration under article 22 of the Convention since the last report are Ghana and Cameroon. |
Новыми государствами-участниками, которые сделали заявление в соответствии со статьей 22 Конвенции с рассмотрения последнего доклада, являются Гана и Камерун. |
Chairman: Mr. Mbayu (Vice-Chairman) (Cameroon) |
Председатель: Г-н Мбайю. (Камерун) |
Participants were from French-speaking countries of Central Africa, including Burundi, Cameroon, the Central African Republic, the Congo and Gabon. |
Участниками семинара были представители франкоязычных стран Центральной Африки, включая Бурунди, Габон, Камерун, Конго и Центральноафриканскую Республику. |
As for the peaceful settlement of disputes, he stressed the importance of respecting ethical values and said that peace was the fundamental pillar of Cameroon's national and international policy. |
Что касается мирного урегулирования споров, то Камерун подчеркивает важность уважения этических ценностей и подтверждает, что мир представляет собой главный стержень его национальной и внешней политики. |
Ms. Suzanne Mengue Zomo (Cameroon) |
г-жа Сюзанн Менге Зомо (Камерун) |
The constitutional council would be competent to rule on the constitutionality of laws, and of treaties and other international agreements to which Cameroon was a party. |
Орган будет уполномочен выносить решения о конституционности законов, а также договоров и других международных соглашений, участником которых является Камерун. |
Cameroon welcomes the convening, in the near future we hope, of a United Nations conference to consider all aspects of the illicit arms trade. |
Камерун приветствует созыв - в ближайшем, мы надеемся, будущем - конференции Организации Объединенных Наций для рассмотрения всех аспектов незаконной торговли оружием. |
Mr. Mpay (Cameroon) said that his delegation supported the Government of the People's Republic of China in defending its independence and sovereignty over all Chinese land. |
Г-н МПАЙ (Камерун) говорит, что его делегация поддерживает правительство Китайской Народной Республики, защищающее свою независимость и суверенитет над всей территорией Китая. |