Cameroon was in favour of both the sectoral option and the global option. |
Камерун также выступает за применение как секторального, так и глобального подхода. |
Cameroon had recently paid virtually all its arrears, despite the hardship such payment represented. |
Камерун недавно погасил практически всю свою задолженность, несмотря на связанные с этим трудности. |
Mr. EPOTE (Cameroon) said that his delegation could not agree to the deletion of article 7. |
Г-н ЭПОТЕ (Камерун) говорит, что его делегация не может согласиться с исключением статьи 7. |
Diploma in regional planning, with honours, Pan-African Development Institute, Douala, Cameroon, June 1971. |
Диплом по региональному планированию с оценкой «хорошо», институт планирования развития (Дуала, Камерун), июнь 1971 года. |
Cameroon has always supported and assisted the initiatives of the United Nations system on the rights of children. |
Камерун всегда оказывал поддержку и помощь инициативам системы Организации Объединенных Наций в отношении прав детей. |
In connection with the protection of children in armed conflict, Cameroon believes that efforts must be stepped up as concerns the African continent. |
В связи с вопросом о защите детей в условиях вооруженных конфликтов Камерун считает необходимым активизировать усилия на африканском континенте. |
Ms. Adebada, in response to a question about quotas, said that Cameroon preferred the pro-gender approach. |
Г-жа Адебада, отвечая на вопрос о квотах, говорит, что Камерун предпочитает прогендерный подход. |
During 2001, Cameroon and Togo joined the IODE system, which now has 64 members. |
В 2001 году Камерун и Того присоединились к системе МООД, в состав которой в настоящее время входят 64 члена. |
Cameroon enjoyed excellent relations with that country and was therefore strongly opposed to the inclusion of item 169. |
Камерун поддерживает отличные отношения с этой страной, и поэтому он решительно возражает против включения пункта 169 в повестку дня. |
In the African Group, Cameroon and Ghana were re-elected for a new term of four years, ending in 2003. |
В Африканской группе на новый четырехлетний срок, заканчивающийся в 2003 году, были переизбраны Камерун и Гана. |
Burkina Faso, Cameroon and Sao Tome and Principe have enacted several laws dealing with energy-related aspects. |
Буркина-Фасо, Камерун и Сан-Томе и Принсипи приняли ряд законов по различным вопросам, имеющим отношение к энергетике. |
Cameroon is trying to improve the coordination of its various energy-related activities in the framework of a coherent policy. |
Камерун принимает меры с целью улучшить координацию различных мероприятий в области энергетики в рамках последовательной политики. |
Angola, Cameroon, Costa Rica, Fiji, Honduras. |
Ангола, Гондурас, Камерун, Коста-Рика, Фиджи. |
Cameroon will spare no effort between now and 2004 to ensure that a consensus is reached at the Review Conference. |
Камерун приложит все усилия в период до 2004 года для обеспечения консенсуса на Конференции по рассмотрению действия Договора. |
Algeria. Azerbaijan, Cameroon, China and Thailand had joined the co-sponsors. |
Оратор отмечает, что к числу соавторов документа присоединились Азербайджан, Алжир, Камерун, Китай и Таиланд. |
Cameroon sends its sincere condolences to Guatemala in this painful hour. |
В этот тяжелый час Камерун выражает Гватемале свои искренние соболезнования. |
Cameroon produced its second MDG report, and Armenia and Viet Nam were in the process of doing so. |
Свой второй доклад о ЦРТ выпустил Камерун, а Армения и Вьетнам занимались подготовкой таких докладов. |
Cameroon, El Salvador, Nicaragua and Swaziland subsequently joined the sponsors of the draft resolution.. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Камерун, Никарагуа, Сальвадор и Свазиленд. |
Abstaining: Armenia, Cameroon, Malaysia, Senegal. |
Воздержались: Армения, Камерун, Малайзия и Сенегал. |
Since October, three more States - Cameroon, Sierra Leone and Mali - have reported to the Committee. |
За время, истекшее с октября, перед Комитетом отчитались еще три государства - Камерун, Сьерра-Леоне и Мали. |
The human rights centre in Yaoundé, Cameroon, received funding, on an exceptional basis, from the Organization's regular budget. |
Центр по правам человека в Яунде, Камерун, в порядке исключения получает финансирование из регулярного бюджета Организации. |
Burkina Faso, Cameroon, Guinea and Niger are also mentioned in the study as experiencing similar problems. |
В числе стран, которые сталкиваются с аналогичными проблемами, в этом исследовании также упоминаются Буркина-Фасо, Гвинея, Камерун и Нигер. |
This project is unusual in that it involves two States, Chad and Cameroon, financial international institutions and civil society. |
Этот проект необычен тем, что в нем участвуют два государства, Чад и Камерун, международные финансовые учреждения и гражданское общество. |
African States: Cameroon, Ghana, Kenya, Nigeria, Uganda. |
Африканские государства: Гана, Камерун, Кения, Нигерия, Уганда. |
My country, Cameroon, had the honour of presiding over the Economic and Social Council at the time. |
Наша страна, Камерун, имела в то время честь председательствовать в Экономическом и Социальном Совете. |