She also encouraged Cameroon to exchange ideas with other countries of the region as a means of learning from their experiences how they tackled and overcame cultural obstacles. |
Она также призывает Камерун к обмену мнениями с другими странами региона в качестве средства изучения их опыта, связанного с рассмотрением и преодолением ими препятствий культурного характера. |
The Director has continued to pursue intensive fund-raising activities, undertaking a series of visits and maintaining contacts with a number of Member States, including Belgium, Cameroon, Canada, France, Japan, Nigeria, Norway, South Africa and Switzerland, and institutions. |
Директор продолжил вести активную работу по мобилизации средств, совершив несколько поездок и поддерживая контакты с рядом учреждений и государств-членов, включая Бельгию, Камерун, Канаду, Нигерию, Норвегию, Францию, Швейцарию, Южную Африку и Японию. |
(a) Cameroon participated in the high-level consultation on rural women and information organized by FAO in October 1999. |
а) Камерун принял участие в организованном ФАО в октябре 1999 года консультативном совещании высокого уровня по вопросу о сельских женщинах и информации. |
Ms. Mballa Eyenga said that Cameroon attached great importance to the protection and promotion of human rights, and had therefore supported the draft Declaration and become a sponsor of the related draft resolution. |
Г-жа Мбалла Эйенга говорит, что Камерун придает большое значение защите и поощрению прав человека и поэтому поддержал проект Декларации и является одним из авторов связанного с ней проекта резолюции. |
Participants included Ghana, which made a presentation, as well as Morocco, Mauritius, Senegal and Cameroon, which took an active part in the work. |
На нем присутствовали Гана, которая выступила с сообщением, а также Марокко, Маврикий, Сенегал и Камерун, принявшие активное участие в работе. |
Informal consultations under the chairmanship of Mr. Felix Mbayu (Cameroon) on all outstanding issues for the resumed substantive session of the Council on 18 October |
Неофициальные консультации под председательством г-на Феликса Мбайю (Камерун) по всем остающимся вопросам, подлежащим рассмотрению на возобновленной основной сессии Совета 18 октября. |
In March 2006, that resolution made possible Taylor's handover to the Special Court in Freetown after he was arrested attempting to cross the border from Nigeria into Cameroon and had been brought to Liberia. |
В марте 2006 года эта резолюция позволила осуществить передачу Тейлора Специальному суду во Фритауне, после того как он был арестован при попытке проникнуть через границу из Нигерии в Камерун и был доставлен в Либерию. |
20 See, for example, twenty-third session: Cameroon; twenty-fourth session: Kazakhstan, Maldives, Uzbekistan. |
20 См., например, двадцать третья сессия: Камерун; двадцать четвертая сессия: Казахстан, Мальдивские Острова, Узбекистан. |
I am happy to say that with the help of the agencies of the United Nations system, Cameroon is one of the first States to have developed a progress report on the implementation of millennium goals. |
Мне приятно отметить, что благодаря помощи со стороны учреждений системы Организации Объединенных Наций Камерун является одним из первых государств, подготовивших очередной доклад о достижении целей, поставленных на Ассамблее тысячелетия. |
Cameroon regards that as a very important concern, and that is why we urge Member States to submit their disputes to the International Court of Justice and to implement its decisions in accordance with the Charter of the United Nations. |
Камерун считает это очень серьезным вопросом, и поэтому мы призываем государства-члены передавать свои споры в Международный Суд и выполнять его решения в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
The serious deterioration in security, human rights and socio-economic conditions in the north continued to trigger new refugee arrivals in southern Chad and Cameroon, but also produced an influx into Southern Darfur. |
Серьезное ухудшение положения в области безопасности прав человека и социально-экономической ситуации на севере продолжало вызывать новые потоки беженцев, направлявшиеся в Чад и Камерун, а также в Южный Дарфур. |
Cameroon renewed its commitment to cooperate with the international community in ensuring that the new century became a century of dignity for all peoples and respect for all human rights. |
Камерун вновь заявляет о своей приверженности сотрудничеству с международным сообществом в целях превращения грядущего столетия в столетие достойной жизни всех народов и уважения всех прав человека. |
Cameroon participated in the Pan-African Women's Conference on a Culture of Peace, organized by UNESCO, the Organization of African Unity and the Economic Commission for Africa at Zanzibar, United Republic of Tanzania, in May 1999. |
Камерун принял участие в Панафриканской конференции женщин по культуре мира, организованной ЮНЕСКО, Организацией африканского единства и Экономической комиссией для Африки на Занзибаре, Объединенная Республика Танзания, в мае 1999 года. |
Cameroon would like to take this opportunity to express its deepest appreciation to the Secretary-General, who, with boldness and wisdom, successfully raised at the very outset of his term of office the issue of the capacity of the Organization to maintain peace and to manage disarmament. |
Камерун хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить глубокую признательность Генеральному секретарю, который, проявляя мужество и мудрость на начальном этапе своего пребывания на посту, успешно затронул вопрос о потенциале Организации в области поддержания мира и управления процессом разоружения. |
The Republic of Cameroon replied to the allegations transmitted by the Special Rapporteur concerning persons who were taken in for questioning in connection with the events of March 1997. |
Республика Камерун представила ответ на сообщения Специального докладчика в отношении лиц, которые были задержаны в ходе событий, имевших место в марте 1997 года. |
Angola, Brazil, Cameroon, Colombia, Costa Rica, Democratic Republic of the Congo, Honduras, Lesotho, Mexico, Russian Federation, Rwanda. |
Ангола, Бразилия, Гондурас, Демократическая Республика Конго, Камерун, Колумбия, Коста-Рика, Лесото, Мексика, Российская Федерация, Руанда. |
At its 4264th meeting, on 25 January, the Council held an open debate whereat Ambassador Chowdhury of Bangladesh formally presented the report, in the presence of the distinguished members of the Panel led by Martin Chungong Ayafor (Cameroon). |
На 4264м заседании, состоявшемся 25 января, Совет провел открытые прения, в ходе которых посол Бангладеш Чоудхури официально представил доклад в присутствии уважаемых членов Группы экспертов, возглавляемой Мартином Чунгонгом Айяфором (Камерун). |
Algeria, Azerbaijan, Belarus, Burkina Faso, Cameroon, Guinea, Ireland, Latvia, Panama and the United Republic of Tanzania subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Азербайджан, Алжир, Беларусь, Буркина-Фасо, Гвинея, Ирландия, Камерун, Латвия, Панама и Объединенная Республика Танзания. |
Mr. Seth said that the following countries had joined in sponsoring the draft resolution: Albania, Armenia, Cameroon, Congo, Iceland, Ireland, Liberia, Mozambique, Netherlands, Republic of Korea, Suriname, Switzerland and Viet Nam. |
Г-н Сет говорит, что проект резолюции совместно внесли следующие страны: Албания, Армения, Вьетнам, Камерун, Конго, Ирландия, Исландия, Либерия, Мозамбик, Нидерланды, Республика Корея, Суринам и Швейцария. |
Representatives of the following members of the Committee attended the meeting: Australia, Belize, Cameroon, Ethiopia, Georgia, Guatemala, Jordan, Nepal, Netherlands and Russian Federation. |
На совещании были представлены следующие члены Комитета: Австралия, Белиз, Гватемала, Грузия, Иордания, Камерун, Непал, Нидерланды, Российская Федерация и Эфиопия. |
The meeting was a follow-up to the first summit, which was held in Yaoundé, Cameroon, on 17 March 1999, during which the heads of state of six countries in Central Africa committed themselves to the sustainability of Congo Basin forest ecosystems through a strengthened partnership. |
Это совещание стало одним из последующих мероприятий по итогам первого Саммита, состоявшегося в Яунде, Камерун, 17 марта 1999 года, на котором главы государств шести стран Центральной Африки заявили о своей приверженности делу устойчивого управления лесными экосистемами бассейна реки Конго путем укрепления партнерских связей. |
For some countries, however (such as Cameroon), ineligibility for the HIPC initiative was seen as an obstacle to the management of their foreign debt. |
Вместе с тем применительно к некоторым странам (таким, как Камерун) неподпадение под инициативу БСКЗ рассматривалось как одно из препятствий для управления своей внешней задолженностью. |
Benin, Cameroon, Congo, Côte d'Ivoire, Gabon, Gambia, Ghana, Guinea, Liberia, Nigeria, Senegal and Togo. |
Бенин, Габон, Гамбия, Гана, Гвинея, Камерун, Конго, Кот-д'Ивуар, Либерия, Нигерия, Сенегал и Того. |
On 12 October 2000, Cameroon had made the declaration under articles 20 and 21 of the Convention and it had just contributed 50,000 French francs to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. |
Камерун сделал 12 октября 2000 года заявление в соответствии со статьями 20 и 21 Конвенции и только что внес 50 тысяч французских франков в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток. |
Mr. EBANG OTONG (Cameroon), speaking as Governor of Littoral Province, replied to questions on the dialogue between the Cameroonian Government and the opposition parties and on the establishment of an independent electoral commission. |
З. Г-н ЭБАНГ ОТОНГ (Камерун) в качестве губернатора прибрежной провинции отвечает на вопросы, связанные с диалогом между камерунским правительством и оппозиционными партиями и созданием независимой избирательной комиссии. |