Английский - русский
Перевод слова Cameroon
Вариант перевода Камерун

Примеры в контексте "Cameroon - Камерун"

Примеры: Cameroon - Камерун
Maximum profits were drawn from the non-material productive part of industry, which explained why monopolies invested in Asia, Cameroon and Indonesia, for example, in line with the old imperialistic division of labour. Максимальный доход дает нематериальный компонент промышленного производства, чем и объясняются инвестиции моно-полий, например, в Азию, Камерун и Индонезию в соответствии со старым империалистическим разде-лением труда.
For the development of its plans and programmes, the method of data collection and analysis used to date by Cameroon is: До настоящего времени при разработке своих планов и программ Камерун использовал следующие методы сбора и анализа данных:
Furthermore, I would like to recall that Cameroon and the other countries of the Congo Basin, which is the world's second largest forestry reserve, have taken management measures that preserve a sustainable environment and the ecosystem. Кроме того, я хотел бы напомнить, что Камерун и другие страны бассейна реки Конго, являющегося вторым по величине лесным массивом в мире, приняли меры по усовершенствованию управления в целях сохранения устойчивости окружающей среды и экосистемы.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cameroon would be grateful if the Embassy of the Federal Republic of Nigeria would communicate this protest to its Government. Министерство иностранных дел Республики Камерун будет признательно посольству Федеративной Республики Нигерии за доведение настоящей ноты протеста до сведения его правительства.
It is envisaged that substantial parts of MINURCA logistical support would be routed through the closest seaport, Douala, Cameroon, which would necessitate a well-balanced mix of surface and air transport. Предполагается, что основные компоненты тылового обеспечения МООНЦАР будут направляться через ближайший морской порт Дуала, Камерун, для чего потребуется сбалансированное сочетание необходимых наземных и воздушных транспортных средств.
Accordingly, Cameroon vigorously protests the effort Nigeria is making to manipulate international public opinion and it condemns any attempt to justify further Nigerian aggression in the field. С тех пор Камерун выражает энергичные протесты против осуществляемого в последнее время Нигерией манипулирования международным общественным мнением и осуждает любые попытки оправдать новую нигерийскую агрессию в этом районе.
They expressed their gratitude to President Paul Biya of the Republic of Cameroon, and to the Cameroonian Government and people for their warm reception and outstanding hospitality. Они выразили признательность президенту Республики Камерун Его Превосходительству г-ну Полю Бийя и правительству и народу Камеруна за оказанный им теплый прием и за их гостеприимство.
Pursuant to the recommendation of the Ministers, President Paul Biya of the Republic of Cameroon convened a summit of Heads of State and Government of the countries of Central Africa on 25 and 26 February 1999. В соответствии с рекомендацией министров 25 и 26 февраля 1999 года по инициативе президента Республики Камерун Поля Бийя была проведена встреча на высшем уровне глав государств и правительств стран Центральной Африки.
In addition, second periodic reports from the following States parties were more than five years overdue: Afghanistan, Austria, Belize, Bulgaria, Cameroon, Luxembourg, the Philippines, Togo and Uganda . Кроме того, следующие государства более чем на пять лет задержали представление своих вторых периодических докладов: Афганистан, Австрия, Белиз, Болгария, Камерун, Люксембург, Филиппины, Того и Уганда .
Mr. KAMTO (Cameroon) said that he fully supported the inclusion of aggression in the Statute, and option 1 under the war crimes chapeau. Г-н КАМТО (Камерун) говорит, что он полностью поддерживает идею включения агрессии в Статут и варианта 1 в рамках вводной части раздела о военных преступлениях.
With regard to article 4, Cameroon vigorously condemned all racist propaganda; in particular, news media found guilty of fomenting tribal hatred were liable to very severe legal penalties. Что касается статьи 4, то Камерун решительно осуждает любую пропаганду расистского характера; в частности, органы печати, виновные в подстрекательстве к племенной ненависти, подвергаются в судебном порядке очень строгим мерам наказания.
He wished to hear from Cameroon about measures taken to supplement its penal legislation with a view to combating all possible forms of racial discrimination, as the Committee had requested when considering its previous reports. Г-н де Гутт хотел бы, чтобы Камерун представил Комитету информацию о том, какие меры были приняты в стране для дополнения действующего уголовного законодательства с целью борьбы со всеми формами расовой дискриминации, как это уже предлагалось Комитетом по случаю рассмотрения предыдущих докладов Камеруна.
As the Optional Protocol contained a provision similar to the one in article 14 of the Convention, he wondered whether Cameroon was considering making the declaration concerning individual communications under article 14. Поскольку в Факультативном протоколе содержится положение, аналогичное положению статьи 14 Конвенции, он спрашивает, намеревается ли Камерун сделать заявление в отношении индивидуальных сообщений в соответствии со статьей 14.
Mr. YOUMSI (Cameroon), Director of Legislation at the Ministry of Justice, said in conclusion that his delegation had greatly appreciated its stimulating dialogue with the Committee. Г-н ЮМСИ (Камерун), руководитель отдела по вопросам законодательства в министерстве юстиции, в заключение хотел бы отметить, что делегация Камеруна высоко оценила конструктивный обмен мнениями с Комитетом.
Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon) stressed the need for joint efforts at the regional and international levels to deal with the threat caused by illicit drug-trafficking and organized crime. Г-н БЕЛИНГА-ЭБУТУ (Камерун) подчеркивает необходимость совместных усилий на региональном и международном уровнях в целях устранения угрозы, которую несут с собой незаконный оборот наркотиков и организованная преступность.
Cameroon, which had acceded to all the international drug-control conventions, was adapting its national legislation to deal with the problems caused by illicit drug-trafficking, arms-trafficking, money-laundering and related crime. Камерун присоединился ко всем международным конвенциям о борьбе с наркотиками и адаптирует свое национальное законодательство в целях решения проблем, порождаемых незаконным оборотом наркотиков, торговлей оружием, отмыванием денег и связанными с ними преступлениями.
Ms. Aguiar (Dominican Republic) announced that Cameroon, Malta, New Zealand, the Russian Federation, Thailand and the United States of America had joined the list of sponsors of the draft resolution. Г-жа АГИАР (Доминиканская Республика) сообщает, что Камерун, Мальта, Новая Зеландия, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки и Таиланд объявляют себя соавторами проекта резолюции.
The combined effect of those measures was a tranquil political and social climate, the reason why Cameroon had remained peaceful and stable in a region with several hotbeds of serious tension. Совокупным результатом всех этих мер является спокойная политическая и социальная обстановка, благодаря которой Камерун остается мирным и стабильным государством в регионе, где сохраняется ряд очагов серьезной напряженности.
In so doing, Cameroon had no desire for hegemony and had always respected its neighbours' territorial integrity, as it believed that the right to peace was an integral part of human rights. Поступая таким образом, Камерун не стремится к гегемонии, неизменно уважая территориальную целостность своих соседей, поскольку верит в то, что право на мир является неотъемлемой частью прав человека.
Subsequently, Cameroon, Croatia, El Salvador, Guatemala, Haiti, Mali, Nicaragua, Slovakia, South Africa and Suriname joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции впоследствии присоединились Гаити, Гватемала, Камерун, Мали, Никарагуа, Сальвадор, Словакия, Суринам, Хорватия и Южная Африка.
Mr. EKOUMOU (Cameroon) said that, contrary to Mr. de Gouttes' assertion, the Bantus were not a minority. Г-н ЭКУМУ (Камерун) уточняет, что вопреки тому, что сказал г-н де Гутт, банту не являются меньшинством.
For example, Cameroon, despite the distance and expense involved, had sent four high-ranking representatives and had therefore deserved the extra time that had been devoted to discussion of its report. Например, несмотря на удаленность и связанные с этим расходы, Камерун направил четырех представителей высокого уровня, и поэтому он заслуживает выделения дополнительного времени для рассмотрения представленного им доклада.
Cameroon 25 September 1990 11 January 1993 10 February 1993 Камерун 25 сентября 1990 11 января 1993 10 февраля 1993
The Council elected by acclamation the following 7 new members of the Commission for Social development: Cameroon, Gambia, Malta, Mauritania, Pakistan, Spain and Uganda. Совет путем аккламации избрал семь следующих новых членов Комиссии социального развития: Гамбию, Испанию, Камерун, Мавританию, Мальту, Пакистан и Уганду.
My Government also instructs me to inform you that the same notification has been given to Mr. Paul Biya, President of the Republic of Cameroon and current Chairman of OAU. Мое правительство поручило мне сообщить Вам о том, что аналогичные меры предприняты президентом Республики Камерун и действующим Председателем Организации африканского единства г-ном Полем Бийя.