With the Cameroon Paediatric Association, the association organized at Douala, Cameroon, on 24 June 2012 a presentation on malaria in children; |
Совместно с Камерунским обществом педиатрии Ассоциация провела 24 июня 2012 года мероприятие по борьбе с малярией у детей в городе Дуала (Камерун); |
AHR noted that although recommendations relating to prison conditions and treatment of prisoners had been made and accepted by Cameroon during the first UPR, the conditions of detention continued to violate Cameroon's international obligations. |
АПЧ отметила, что, хотя в ходе первого УПО Камерун принял рекомендации в отношении условий содержания в тюрьмах и обращения с заключенными, условия содержания в тюрьмах по-прежнему не соответствуют международным обязательствам Камеруна. |
United Nations Association of Cameroon (founder and President) (Cameroon); |
Камерунская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций (КАСООН) (председатель-учредитель) (Камерун); |
(c) An African women's regional workshop in Cameroon (23-27 April, Maroua, Cameroon). |
с) африканское региональное рабочее совещание по проблемам женщин в Камеруне (23-27 апреля, Маруа, Камерун). |
UNCTAD participated in the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) regional forum on trade facilitation, jointly organized by the OECD Trade and Development Co-operation Directorates, in collaboration with the Government of Cameroon in Douala (Cameroon). |
ЮНКТАД приняла участие в региональном форуме Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) по вопросам упрощения процедур торговли, который был организован совместно директоратами ОЭСР по торговле и по сотрудничеству в целях развития во взаимодействии с правительством Камеруна в Дуале (Камерун). |
Some other countries, such as Cameroon, the Gambia and Kenya, have promised to clear their outstanding balances as soon as the processes to that end, which have commenced in their countries, are concluded. |
Еще несколько стран (Гамбия, Камерун и Кения) обещали погасить задолженность сразу после завершения необходимых формальностей в их странах. |
However, it is also recognized that Cameroon needs to make further efforts in that regard, as highlighted by a delegation of the African Commission on Human and Peoples' Rights on a visit to assess the status of human rights in the country. |
Вместе с тем отмечается также, что Камерун может усилить работу в этом направлении, как отметила делегация Африканской комиссии по правам человека и народов, посетившая эту страну для оценки положения в области прав человека. |
The activities of Boko Haram and the military response have led to the displacement of hundreds of thousands of people within Nigeria and to neighbouring Cameroon, Chad and the Niger. |
Деятельность «Боко харам» и военные действия привели к перемещению сотен тысяч людей внутри Нигерии и в соседние Камерун, Нигер и Чад. |
Mr. Tommo Monthe (Cameroon) said that his delegation had been at the forefront of the elaboration of the draft resolution, which had been approved with the support of 87 delegations. |
Г-н Томмо Монте (Камерун) говорит, что его делегация была в авангарде разработки проекта резолюции, который был одобрен при поддержке 87 делегаций. |
Cameroon is of the view that the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and the Beijing Platform for Action and the outcome documents of their review conferences are not intended to standardize the cultural values of peoples around the globe. |
Камерун считает, что Программа действий Международной конференции по народонаселению и развитию и Пекинская платформа действий, а также итоговые документы соответствующих конференций по обзору не имеют своей целью стандартизировать культурные ценности народов мира. |
At the end of the tests, a total of 19 students were selected and are now undergoing training at the Advanced School of Translators and Interpreters in Buea, Cameroon. |
В конце этого тестирования были отобраны в общей сложности 19 студентов, которые в настоящее время проходят подготовку в Высшей школе письменных и устных переводчиков в Буеа, Камерун. |
Cameroon is, however, a party to the African Charter on Human and Peoples' Rights and falls under the jurisdiction of the African Commission on Human and Peoples' Rights (ACHPR). |
Но зато, будучи участником Африканской хартии прав человека и народов, Камерун признает компетенцию Африканской комиссии по правам человека и народов (АКПЧН). |
While the number of internally displaced persons has decreased, that of Central African refugees in neighbouring States (Cameroon, Chad, Congo and Democratic Republic of the Congo) has increased. |
Хотя число перемещенных внутри страны лиц уменьшилось, количество центральноафриканских беженцев в соседних государствах (Демократическая Республика Конго, Камерун, Конго и Чад) увеличилось. |
Cameroon was confident that it could count on the cooperation of the international community to maximize its efforts to create an environment of respect for human rights, including in particular the rights of women. |
Камерун уверен в том, что он может рассчитывать на сотрудничество международного сообщества, чтобы максимально активизировать усилия, направленные на создание атмосферы уважения прав человека, в том числе прав женщин. |
Subsequently, Albania, Angola, Botswana, Burkina Faso, Cameroon, Ghana, Japan, Jordan, Kenya, Mongolia, New Zealand, the Philippines, Senegal and Switzerland joined the sponsors. |
Впоследствии к соавторам присоединились Албания, Ангола, Ботсвана, Буркина-Фасо, Гана, Иордания, Камерун, Кения, Монголия, Новая Зеландия, Сенегал, Филиппины, Швейцария и Япония. |
Subsequently, Burundi, Cameroon, Canada, Egypt, Haiti, Jamaica, Lebanon, Morocco, Senegal, Somalia, Switzerland, Tunisia and Uganda joined the sponsors. |
Впоследствии к соавторам присоединились Бурунди, Гаити, Египет, Камерун, Канада, Ливан, Марокко, Сенегал, Сомали, Тунис, Уганда, Швейцария и Ямайка. |
Negative responses were received from Portugal, Morocco, Ecuador and South Africa. Austria, Benin, Cameroon, Guinea and the Republic of Korea did not provide responses to the question. |
Отрицательные ответы были получены от Португалии, Марокко, Эквадора и Южная Африка. Австрия, Бенин, Камерун, Гвинея и Республика Корея не представили ответов на этот вопрос. |
Cameroon believes that the voluntary and speedy implementation of the rulings of the Court is an act of faith in international jurisdiction that renders deeply meaningful and highly significant States' recourse to the Court. |
Камерун считает, что добровольное и безотлагательное выполнение постановлений Суда является демонстрацией веры в международное правосудие - веры, которая придает обращению государств в Суд глубокий смысл и громадное значение. |
Cameroon was grateful to France, Germany, Italy, the Netherlands and the United States for their financial support to the Centre, as well as to the Member States which had supported the draft resolution on its activities, adopted every year without a vote. |
Камерун благодарен Германии, Италии, Нидерландам, Соединенным Штатам и Франции за их финансовую поддержку, оказанную Центру, а также государствам-членам, которые поддержали проект резолюции о его деятельности, принимаемой ежегодно без голосования. |
Cameroon continued to comply with the relevant mechanisms for the peaceful settlement of disputes, particularly recourse to the International Court of Justice, and supported the proposal concerning the sixtieth anniversary of the Court. |
Камерун неизменно признает соответствующие механизмы мирного разрешения споров, в частности обращение в Международный Суд, и поддерживает предложение, касающееся празднования шестидесятой годовщины Суда. |
The Central African Shear Zone (CASZ) (or Shear System) is a wrench fault system extending in an ENE direction from the Gulf of Guinea through Cameroon into Sudan. |
Центральноафриканская зона сдвига (ЦАЗС) (англ. Central African Shear Zone, CASZ) - система разломов, простирающаяся от Гвинейского залива через Камерун до Судана. |
Lake Chad, lying on the country's western edge and extending across the border into Niger, Nigeria and Cameroon, is one of the richest areas of flora in the country, although it has rapidly reduced in size during the last century. |
Озеро Чад, лежащее на западе страны простирается через границу в Нигер, Нигерию, Камерун, является одним из самых богатых районов флоры в стране, хотя в прошлом веке оно быстро сокращалось. |
Belarus, Bosnia and Herzegovina, Cameroon, China, Ethiopia, Guatemala, Indonesia, Lesotho, Malaysia, Mali, Uganda, Ukraine and the United Republic of Tanzania had also expressed a wish to become sponsors of the draft resolution. |
Беларусь, Босния и Герцеговина, Гватемала, Индонезия, Камерун, Китай, Лесото, Малайзия, Мали, Объединенная Республика Танзания, Уганда, Украина и Эфиопия также выражают желание стать соавторами проекта резолюции. |
Subsequently, Morocco, Monaco, Mongolia, Mozambique, Benin, the Gambia, Gabon, Georgia, Guinea, Cameroon and the Philippines joined as sponsors of the draft resolution. |
Впоследствии Марокко, Монако, Монголия, Мозамбик, Бенин, Гамбия, Габон, Грузия, Гвинея, Камерун и Филиппины присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
In application of this recommendation, on 3 May 2012, the President of the Republic of Cameroon agreed to the State party's acceptance of the amendment to article 8 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. |
В соответствии с данной рекомендацией Президент Республики Камерун подтвердил 3 мая 2012 года свое согласие на принятие Камеруном поправки к статье 8 Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |