CERD recommended that Cameroon establish the Senate and the Constitutional Council, which were not yet operational. |
КЛРД рекомендовал Камеруну создать Сенат и Конституционный совет, которые еще не стали функциональными. |
Similar support had been provided in Mali and Cameroon. |
Аналогичная поддержка была оказана Мали и Камеруну. |
Their written statements related to the Universal Periodic Reviews concerning Burkina Faso, Cameroon, the Democratic Republic of the Congo, France and Luxembourg. |
Письменные предложения касались универсальных периодических обзоров по Франции, Люксембургу, Буркина-Фасо, Камеруну и Демократической Республике Конго. |
Those negotiations culminated in the handing over of the Bakassi peninsula by Nigeria to Cameroon on 14 August 2008. |
Эти переговоры завершились передачей Нигерии Камеруну полуострова Бакасси 14 августа 2008 года. |
It recommended that Cameroon put in place a special law that will take into consideration those communities' land rights. |
Он рекомендовал Камеруну принять специальный закон, учитывающий земельные права этих общин. |
Case heard in 2009 Recommendations for Cameroon included: |
Дело рассмотрено в июне 2009 года; Камеруну в частности рекомендовано: |
It praised Cameroon for its endeavours to eliminate and prevent children trafficking but was concerned about child abuse. |
Она воздала должное Камеруну за его стремление ликвидировать и не допускать торговлю детьми, но была обеспокоена жестоким обращением с детьми. |
Burundi commended Cameroon for its National Commission for Human Rights and Freedoms and the programme to create jobs. |
Бурунди воздала должное Камеруну за учреждение Национальной комиссии по правам человека и свободам и разработку программы по созданию новых рабочих мест. |
It congratulated Cameroon for giving priority to full and universal education. |
Она воздала должное Камеруну за уделение приоритетного внимания полному и всеобщему образованию. |
In August 2013 Nigeria had completed its withdrawal and hand-over of the Bakassi Peninsula to Cameroon. |
В августе 2013 года Нигерия завершила вывод войск с полуострова Бакасси и его передачу Камеруну. |
It recommended that Cameroon adopt a unified national law governing adoption. |
Он рекомендовал Камеруну принять единый национальный закон, регулирующий вопросы усыновления/удочерения. |
CERD recommended that Cameroon adopt the bill on the rights of indigenous people, ensuring their participation in the drafting process. |
КЛРД рекомендовал Камеруну принять закон о правах коренных народов, обеспечив их участие в процессе его подготовки. |
CRC recommended that Cameroon ensure that they have access to education, health services, shelter and food. |
КПР рекомендовал Камеруну обеспечить им доступ к образованию, услугам здравоохранения, крову и питанию. |
CRC recommended that Cameroon inter alia adopt a clear definition of disability and implement legislation protecting children with disabilities. |
КПР рекомендовал Камеруну, в частности, принять четкое определение инвалидности и осуществлять законодательство по защите детей-инвалидов. |
CRED recommended that Cameroon should provide the necessary funding and working facilities for the implementation of projects under the programme. |
ЦИПО рекомендовал Камеруну обеспечить наличие необходимых финансовых средств и условий для осуществления проектов в рамках этой программы. |
AHR recommended that Cameroon allocate more resources to the prison system to ensure it meets basic international standards. |
АПЧ рекомендовала Камеруну выделить дополнительные ресурсы на нужды пенитенциарной системы в целях обеспечения ее соответствия основным международным нормам. |
JS2 recommended that Cameroon end the persecution of writers and journalists for practising free expression. |
В СП2 Камеруну рекомендуется прекратить преследование писателей и журналистов за свободное выражение их мнений. |
DREPAVIE recommended that Cameroon should establish a national programme on the disease, providing the necessary medication for free. |
Организация ДРЕПАВИ рекомендует Камеруну разработать национальную программу борьбы с этой болезнью и обеспечить бесплатное предоставление необходимых лекарственных препаратов. |
JS3 recommended that Cameroon should stop slavery of indigenous peoples and conduct serious investigations to bring the perpetrators of that and other abuses to justice. |
В СП3 Камеруну рекомендуется прекратить практику рабства в отношении коренных народов и провести тщательное расследование для привлечения к ответственности лиц, виновных в этом и других правонарушениях. |
These various instruments also offer Cameroon the possibility of playing an effective role in international investigations. |
В то же время эти различные международно-правовые документы дают Камеруну возможность принимать активное участие в расследованиях международного характера. |
A referendum was held in British Cameroons on 11 February 1961 to determine whether the territory should join neighbouring Cameroon or Nigeria. |
Единственный референдум в Британском Камеруне был проведен 11 февраля 1961 года по вопросу определения, следует ли территории присоединиться к соседнему Камеруну или Нигерии. |
Support was provided to a number of countries, for example, Cameroon, to prepare national environment programmes. |
Ряду стран, например Камеруну, была оказана помощь в разработке национальных программ в области окружающей среды. |
The Court decided that sovereignty over Bakassi lay with Cameroon. |
Суд постановил, что суверенитет над Бакасси принадлежит Камеруну. |
In dealing with the problem, Cameroon should ascertain what measures had been taken in other countries and should learn from their experiences. |
Решая проблему, Камеруну следует выяснить, какие меры принимались в других странах, и ознакомиться с их опытом. |
The development of specific national counter-terrorism legislation would give Cameroon a single legal instrument on that issue. |
Разработка особого национального контртеррористического законодательства позволила бы Камеруну иметь в своем распоряжении единый базовый инструмент. |