Английский - русский
Перевод слова Cameroon
Вариант перевода Камерун

Примеры в контексте "Cameroon - Камерун"

Примеры: Cameroon - Камерун
She recalled that at its 41st meeting, and in accordance with rule 103 of the rules of procedure, the Committee had elected Mr. Tommo Monthe (Cameroon) as its Chair. Она напоминает, что на своем 41-м заседании в соответствии с правилом 103 правил процедуры Комитет избрал г-на Томмо Монте (Камерун) своим Председателем.
As part of the festivities marking the celebration of this event, Cameroon, for its part, is honoured to present a token to the United Nations. В рамках этих торжеств, посвященных празднованию этого события, Камерун, со своей стороны, имеет честь преподнести Организации Объединенных Наций символический подарок.
It should be noted that no incidents were reported by these missions and that Cameroon established a local commission on 16 March 2011 to resolve conflicts on fisheries. Следует отметить, что сообщений об инцидентах от миссий не поступало и что 16 марта 2011 года Камерун учредил местную комиссию по урегулированию рыбохозяйственных споров.
Equatorial Guinea and Cameroon, two States members of the African Group, both of which were severely impacted by the slave trade, served as significant partners in the fourth annual commemoration at United Nations Headquarters. Гвинея и Камерун - два государства-члена, входящие в Группу африканских государств и испытавшие на себе серьезные последствия работорговли, - выступали в роли важных партнеров по проведению четвертого Международного дня памяти в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Mr. Tommo Monthe (Cameroon), speaking on behalf of the Group of African States, called on nuclear-weapon States to implement their obligations under the Treaty in good faith. Г-н Томмо Монте (Камерун), выступая от имени Группы африканских государств, призывает государства, обладающие ядерным оружием, добросовестно выполнять свои обязательства по Договору.
Cameroon and Nigeria have so far agreed on a total distance of 1,463 kilometres for the land boundary, which is estimated to be 1,950 kilometres. До настоящего времени Камерун и Нигерия достигли договоренности по 1463 км сухопутной границы, общая протяженность которой, по оценкам, составляет 1950 км.
Cameroon gave a brief presentation on the process of establishing a single window, which had begun life in physical form but was becoming progressively more electronic. Камерун в краткой форме сообщил о ходе работы по организации "единого окна", которое было создано в физической форме, но постепенно преобразуется в электронную.
Mr. Ngota, the editor of the publication Cameroon Express, had been in detention since February 2009 following his allegations of corruption against the authorities. Г-н Нгота, редактор издания "Камерун Экспресс", находился в заключении с февраля 2009 года после того, как он обвинил власти в коррупции.
Mr. Gaye praised the quality of the State party's report and written replies, remarking that he had recently visited Cameroon, for which he predicted a great future if it continued on its chosen path of democracy and respect for the rule of law. Г-н Гайе высоко оценивает доклад и письменные ответы государства-участника, отметив, что он недавно посетил Камерун, которому он предсказывает великое будущее, если страна продолжит избранный ею путь демократии и соблюдения господства права.
Mr. Mayang (Cameroon), replying to a question asked by Ms. Sveaass, said that his Government was currently considering ratifying the Optional Protocol to the Convention. З. Г-н Майанг (Камерун), отвечая на вопрос г-жи Свеосс, говорит, что в настоящее время его правительство рассматривает возможность ратификации Факультативного протокола к Конвенции.
Mr. Mayang (Cameroon), referring to the question raised by Ms. Sveaass concerning the meaning of the expression "positive cooperation of the prison authorities", said that his delegation had not found the phrase in its report and asked for further details. Г-н Майанг (Камерун), ссылаясь на вопрос г-жи Свеосс относительно значения выражения "позитивное сотрудничество пенитенциарных властей", говорит, что его делегация не нашла эту фразу в докладе и просит предоставить дополнительные сведения.
Mr. Banda (Cameroon) said that the National Commission on Human Rights and Freedoms, in accordance with the Paris Principles, submitted reports and recommendations to competent authorities following visits it had carried out. Г-н Банда (Камерун) говорит, что в соответствии с Парижскими принципами Национальная комиссия по правам человека и свободам после совершенных ею поездок представляет компетентным органам доклады и рекомендации.
Ms. Banaken (Cameroon), answering the questions put by the Committee concerning refugees, asylum, extradition and non-refoulement, said that refoulement of individuals deemed by a State to be undesirable was a sovereign act of the State. Г-жа Банакен (Камерун), отвечая на вопросы Комитета, касающиеся беженцев, убежища, выдачи и невозвращения, говорит, что возвращение лиц, признанных государством нежелательными, является суверенным актом государства.
Mr. Nkou (Cameroon), commenting on allegations of harassment of journalists, said that his country had around 600 newspapers and magazines, 100 radio stations and over 500 television retransmission companies, as well as digital media, private publishing houses and press associations. Г-н Нку (Камерун), комментируя сообщения о преследовании журналистов, говорит, что в его стране имеется около 600 газет и журналов, 100 радиостанций и более 500 ретрансляционных станций, а также цифровые средства массовой информации, частные издательства и ассоциации печати.
Mr. Nkou (Cameroon) said that most of the information would be sent in writing, but answers to some particularly pressing questions could be given straight away. Г-н Нку (Камерун) говорит, что большая часть информации будет направлена в письменном виде, однако ответы на некоторые наиболее актуальные вопросы могут быть представлены уже сейчас.
Mr. Nkou (Cameroon) assured the Committee that the Cameroonian authorities would carefully study its concluding observations and would do their utmost to eliminate torture. Г-н Нку (Камерун) заверяет Комитет в том, что власти Камеруна тщательно изучат его заключительные замечания и сделают все возможное для ликвидации пыток.
In 2009, Cameroon, the Democratic Republic of the Congo, Ghana, India, Kenya, Liberia, Nepal, Philippines, Uganda, and Sierra Leone were the developing countries with most citizens serving as volunteers abroad. В 2009 году Гана, Демократическая Республика Конго, Индия, Камерун, Кения, Либерия, Непал, Сьерра-Леоне, Уганда и Филиппины были развивающимися странами с наибольшим числом граждан, работающих в качестве добровольцев за границей.
Ms. Nama (Cameroon) said that the members of the National Commission on Human Rights and Freedoms were appointed following a broad process of consultation with civil society and political parties. Г-жа Нама (Камерун) сообщает, что члены Национальной комиссии по правам и свободам человека назначаются по итогам масштабного процесса консультаций с участием гражданского общества и политических партий.
He suggested that the Committee send an observer to Cameroon who would be able to see for himself that the news media were numerous and diversified and that the majority of newspapers defended human rights. Он предлагает Комитету направить в Камерун наблюдателя, который сможет самолично убедиться в наличии многочисленных органов информации, самых разнообразных по своему характеру, а также в том, что большинство газет отстаивает права человека.
In accordance with rule 9 of the rules of procedure, the following member States assumed successively the Presidency of the Conference: Bangladesh, Belarus, Belgium, Brazil, Bulgaria and Cameroon. В соответствии с правилом 9 Правил процедуры, обязанности Председателя Конференции поочередно исполняли следующие государства-члены: Бангладеш, Беларусь, Бельгия, Бразилия, Болгария и Камерун.
While Cameroon was proud of its achievements in the fight against discrimination, it continued to be concerned about a number of points, including the access of Pygmies and Mbororos to land ownership. Хотя Камерун гордится своими достижениями в борьбе с дискриминацией, он по-прежнему испытывает озабоченность в связи с рядом вопросов, включая доступ пигмеев и мбороро к владению землей.
Cameroon had undergone a universal periodic review before the Human Rights Council in February 2009 and the Council had issued its report on 10 June 2009. Камерун прошел универсальный периодический обзор в Совете по правам человека в феврале 2009 года, и Совет выпустил свой доклад 10 июня 2009 года.
The Government should take appropriate steps to enable the NCHRF to regain its "A status" during Cameroon's appearance before the Human Rights Committee in July 2010. Правительству следует принять соответствующие меры для того, чтобы НКПЧС вновь получила статус «А», когда Камерун предстанет перед Комитетом по правам человека в июле 2010 года.
He noted that Cameroon had not ratified the amendments to article 8 of the Convention and would like to know the country's position on them. Он отмечает, что Камерун не ратифицировал поправки к статье 8 Конвенции, и хотел бы узнать о позиции страны по ним.
One of the most fundamental concerns of many African countries was to counter tribalism, and the Committee often required countries such as Cameroon to provide disaggregated statistics for each tribe or ethnic group. Одной из весьма серьезных проблем многих африканских стран является борьба с трайбализмом, и Комитету часто приходится просить такие страны, как Камерун, представлять дезагрегированные статистические данные по каждому племени или этнической группе.