Английский - русский
Перевод слова Cameroon
Вариант перевода Камерун

Примеры в контексте "Cameroon - Камерун"

Примеры: Cameroon - Камерун
The delegation listed various challenges that Cameroon had been facing such as the fight against impunity; problems linked to the capacity-building of State and civil society's stakeholders; and education and awareness on human rights issues. Делегация перечислила различные трудности, с которыми сталкивается Камерун, включая необходимость борьбы с безнаказанностью; проблемы, связанные с укреплением потенциала государственных субъектов и субъектов, относящихся к гражданскому обществу; и необходимость обеспечения образования по вопросам прав человека и повышения осведомленности о них.
Cameroon would develop an action plan and a roadmap for the implementation of the recommendations and the consultation of governmental and civil society's stakeholders and continue its cooperation with the subregional United Nations Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa. Камерун разработает план действий и "дорожную карту" для осуществления рекомендаций и проведения консультаций с правительственными субъектами и субъектами гражданского общества и продолжит сотрудничество с Субрегиональным центром Организации Объединенных Наций по правам человека и демократии в Центральной Азии.
Ms. Mballa Eyenga (Cameroon) said that the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa was a good example of how the United Nations could provide technical assistance for the promotion of human rights, a priority in the subregion. Г-жа Мбалла Эйенга (Камерун) говорит, что деятельность Субрегионального центра по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке представляет собой хороший пример оказания Организацией Объединенных Наций технической помощи в сфере поощрения прав человека, относящейся к числу приоритетных в субрегионе.
Cameroon hoped that, by the end of the decade, persons of African descent would no longer be regarded as a special category but as fully-fledged citizens enjoying the same rights and assuming the same responsibilities as their compatriots. Камерун надеется, что к концу Десятилетия лица африканского происхождения уже будут рассматриваться не как особая категория, а как полноценные граждане, обладающие такими же правами и несущие такие же обязанности, как и их соотечественники.
He acknowledged the important role that Cameroon had always played in the protection of refugees, notably those from the Central African Republic and Nigeria, and agreed on the need to improve burden-sharing for resettlement and provide better support for communities that received large numbers of refugees. Он признает важную роль, которую Камерун всегда играл в защите беженцев, в частности беженцев из Центральноафриканской Республики и Нигерии, и соглашается, что необходимо улучшить разделение бремени ответственности за расселение и обеспечить более ощутимую поддержку общин, которые принимают большое число беженцев.
Access to information was also a very important concept for Cameroon, which had facilitated access to ICT by providing tax breaks for newcomers to the sector and, beginning in 2007, had adopted a national strategy for the development of such technologies. Камерун также придает большое значение обеспечению доступа к информации и способствует предоставлению доступа к ИКТ с помощью налоговых льгот для новых компаний в этом секторе, а в 2007 году он принял национальную стратегию развития этих технологий.
Once well on the path to development, today a poor, heavily indebted country, Cameroon, like many other countries, has great potential wealth in terms of its human, natural and mineral resources, among many others. Еще вчера развивающаяся страна, а сегодня бедная страна с крупной задолженностью, Камерун, как и многие другие страны, оказавшиеся в таком же положении, потенциально очень богат людскими и природными ресурсами, полезными ископаемыми и многим другим.
Mr. Tommo Monthe (Cameroon) commended the Under-Secretary-General for Management on having reconstituted the project team and overhauled governance of the project, thereby bringing Umoja back on track after a period of disarray. Г-н Томмо Монте (Камерун) выражает признательность Заместителю Генерального секретаря по вопросам управления за восстановление группы по проекту и реорганизацию управления проектом, что вернуло осуществление проекта «Умоджа» в надлежащее русло после периода неразберихи.
The area of interest includes the territories of neighbouring countries, including Cameroon, Chad, Republic of Congo, Democratic Republic of the Congo, South Sudan and Sudan. Сфера интересов распространяется на территории соседних стран, включая Демократическую Республику Конго, Камерун, Республику Конго, Судан, Чад и Южный Судан.
Ms. Mballa Eyenga (Cameroon) said that one of the difficulties that the Committee on Migrant Workers faced was the low number of States that had acceded to the Convention, which limited the scope of the Committee's work. Г-жа Мбалла Эйенга (Камерун) говорит, что одна из трудностей, с которыми сталкивается Комитет по трудящимся-мигрантам, заключается в том, что к Конвенции присоединилось небольшое количество государств, что ограничивает сферу деятельности Комитета.
Ms. Mballa Eyenga (Cameroon) said that the link made between violence against women and citizenship elaborated in the Special Rapporteur's report would help to expand perspectives in the fight against violence. Г-жа Мбалла Эенга (Камерун) говорит, что увязка проблем насилия в отношении женщин с гражданскими правами, о которой подробно говорится в докладе Специального докладчика, поможет расширить перспективы в области борьбы с насилием.
Mr. Mana (Cameroon) said that the maintenance of international peace and security now required a deeper understanding of peace and conflict and a consensus on the initiatives authorized by the international community. Г-н Мана (Камерун) говорит, что в настоящее время поддержание международного мира и безопасности требует более глубокого понимания проблем мира и конфликтов и консенсуса в отношении инициатив, санкционированных международным сообществом.
In accordance with its Constitution and its international commitments, Cameroon intends to guarantee the indigenous communities in its territory full enjoyment of their rights, and plans to strengthen the special positive discrimination measures taken in their favour. В соответствии со своей Конституцией и своими международными обязательствами Камерун намерен гарантировать коренным народам, проживающим на его территории, возможность пользоваться в полной мере всеми своими правами и планирует укреплять меры позитивной дискриминации, предпринимаемые в их интересах.
The Executive Board took note of the following nine draft CPDs and the comments thereon: Cameroon, Democratic Republic of the Congo, Equatorial Guinea, Haiti, Liberia, Nicaragua, Pakistan (draft common country programme), South Africa and the Sudan. Исполнительный совет принял к сведению следующие восемь проектов ДПС и один проект ДОСП и замечания по ним: Гаити, Демократическая Республика Конго, Камерун, Либерия, Никарагуа, Пакистан (проект ДОСП), Судан, Экваториальная Гвинея и Южная Африка.
Between June 2012 and December 2013, the Optional Protocol was ratified by Cameroon, Indonesia and Nigeria, and was acceded to by Swaziland and Zimbabwe, bringing the total number of States parties to 152. В период между июнем 2012 года и декабрем 2013 года Факультативный протокол ратифицировали Камерун, Индонезия и Нигерия и подписали Свазиленд и Зимбабве, в результате чего общее число государств-участников возросло до 152.
Cameroon is resolutely determined to implement international commitments under conventions she ratified, as well as voluntary commitments taken on the occasion of the renewal of her mandate at the Human Rights Council in 2009. Камерун полон решимости выполнить международные обязательства по конвенциям, которые он ратифицировал, равно как и добровольные обязательства, принятые им при продлении его мандата в Совете по правам человека в 2009 году.
Written and cybernetic press promoters officially declare 600 to 700 publications in addition to the public service media (Cameroon Tribune); Что касается печатных и электронных СМИ, то учредители официально заявляют о 600-700 изданиях в дополнение к государственному печатному органу ("Камерун Трибьюн");
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) urged Cameroon to adopt the draft Law on the Prevention and Punishment of Violence against Women and Gender-based Discrimination. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) настоятельно призвал Камерун принять проект закона о предотвращении насилия в отношении женщин и дискриминации по признаку пола и наказании за них.
CAT was also concerned about the use in prisons of chains and solitary confinement as disciplinary measures and encouraged Cameroon to repeal the decree on disciplinary measures in prison. КПП также выразил обеспокоенность использованием в тюрьмах в качестве дисциплинарных мер связывания цепями и помещения в одиночную камеру и призвал Камерун отменить Декрет о дисциплинарных мерах в тюрьмах.
Stating that safeguards against illegal and arbitrary arrest were often not implemented, the HR Committee urged Cameroon to implement the Criminal Procedure Code guarantees and afford persons subjected to illegal and arbitrary detention judicial redress and compensation. Отметив, что гарантии недопущения незаконных и произвольных задержаний зачастую не соблюдаются на практике, Комитет по правам человека настоятельно призвал Камерун соблюдать предусмотренные Уголовно-процессуальным кодексом гарантии и обеспечивать лицам, подвергаемым незаконному и произвольному задержанию, эффективные средства судебной защиты и компенсации.
HR Committee urged Cameroon to protect girls from early marriage and CRC urged that early and forced marriages be explicitly criminalized by the law. Комитет по правам человека настоятельно призвал Камерун защищать девочек от ранних браков, а КПР настоятельно призвал четко прописать в законодательстве уголовную ответственность за ранние и принудительные браки.
It urged Cameroon to ensure, inter alia, equal opportunities for women and men in the labour market as well as access to social services for women in the informal sector. Он настоятельно призвал Камерун обеспечить, в частности, равные возможности для женщин и мужчин на рынке труда, а также доступ к социальным услугам для женщин, работающих в неформальном секторе.
Considering that compulsory education was one of the most effective means of combating child labour, the ILO Committee of Expert urged Cameroon to improve the education system so as to allow children under 14 access to basic compulsory schooling. Считая, что обязательное образование является одним из наиболее эффективных средств борьбы с детским трудом, Комитет экспертов МОТ настоятельно призвал Камерун усовершенствовать систему образования, с тем чтобы обеспечить детям в возрасте до 14 лет доступ к базовому обязательному школьному обучению.
Angola, Bangladesh, Benin, Bolivia, Botswana, Cameroon, the Congo, Eritrea, Guinea, Honduras, Jamaica, Kyrgyzstan, Mongolia, Nigeria and Senegal joined in sponsoring the draft resolution. Ангола, Бангладеш, Бенин, Боливия, Ботсвана, Гвинея, Гондурас, Камерун, Конго, Кыргызстан, Монголия, Нигерия, Сенегал, Эритрея и Ямайка присоединились к числу авторов этого проекта резолюции.
Antigua and Barbuda, Barbados, Benin, Brazil, Bulgaria, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Cape Verde, Colombia, the Comoros, Guyana, Madagascar, Namibia, Rwanda, Solomon Islands, Suriname and Zimbabwe also joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции также присоединились Антигуа и Барбуда, Барбадос, Бенин, Болгария, Бразилия, Буркина-Фасо, Бурунди, Гайана, Зимбабве, Кабо-Верде, Камерун, Колумбия, Коморские Острова, Мадагаскар, Намибия, Руанда, Соломоновы Острова и Суринам.