Английский - русский
Перевод слова Cameroon
Вариант перевода Камерун

Примеры в контексте "Cameroon - Камерун"

Примеры: Cameroon - Камерун
I would like to emphasize in this regard that in our previous consultations, Cameroon had raised the possibility of more robust inspections, subject to a certain number of clarifications. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что в ходе предшествующих консультаций Камерун поднимал вопрос о возможности проведения усиленных инспекций при условии внесения некоторых уточнений.
Cameroon reached the completion point in April 2006 and the Republic of the Congo reached the decision point in March 2006. Камерун достиг момента завершения процесса в апреле 2006 года, а Республика Конго достигла момента принятия решения в марте 2006 года.
Due to the porosity of our borders, even countries that have not been directly affected by armed conflict, such as Cameroon, are, nevertheless, exposed to the harmful effects of these conflicts because of the proliferation and illicit circulation of small arms and light weapons. Из-за проницаемости наших границ даже те страны, которые не были непосредственно затронуты вооруженным конфликтом, например, Камерун, тем не менее, испытывают на себе пагубные последствия этих конфликтов из-за распространения и незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений.
Cameroon is proud to have contributed to the election of this noble son of Africa following its assumption of the chairmanship of the Organization of Africa Unity. Камерун гордится тем, что способствовал избранию этого благородного сына Африки на должность Генерального секретаря после вступления нашей страны на пост председателя Организации африканского единства.
Similarly, Cameroon agrees that there is a need to strengthen our legal and institutional arsenal in order to expedite the universalization of the ideals of democracy and freedom and to guarantee respect by all for all human rights everywhere, including the right to development. Аналогичным образом, моя страна, Камерун, согласна, что необходимо укрепить наш правовой и организационный арсенал для ускорения универсализации идеалов демократии и свободы и гарантирования уважения всеми всех прав человека повсюду, включая право на развитие.
That is the substance of the message of Mr. Paul Biya, President of the Republic of Cameroon, to the General Assembly at its sixty-first session. Это основное содержание выступления г-на Поля Бийи, Президента Республики Камерун, на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
Far from being a "blatant miscarriage of justice", that result is precisely what the International Court of Justice decided, in comparable circumstances, in its recent judgment in the Cameroon v. Nigeria case. Отнюдь не являясь «вопиющей ошибкой в отправлении правосудия», такой результат полностью согласуется с решением, вынесенным Международным трибуналом в аналогичной ситуации в его недавнем постановлении по делу «Камерун против Нигерии».
Since 11 September 2001, controls have been reinforced along all the Cameroonian borders and foreign nationals entering, living in and departing from Cameroon are registered in a special file. После 11 сентября 2001 года меры контроля были ужесточены на всех пунктах пересечения границы, и ведется учет всех иностранцев, въезжающих в Камерун, проживающих в стране и выезжающих из нее.
The first was held in Ghent, Belgium, in October 2001 for French-speaking countries of Africa, with the participation of Benin, Cameroon, Comoros, Guinea and Togo. Первый семинар был проведен в октябре 2001 года в Генте, Бельгия, для франкоязычных стран Африки (Бенин, Гвинея, Камерун, Коморские Острова и Того).
By contrast, neither the Comoros nor Thailand, where executions are by shooting, made this claim. Cameroon also reported that executions were carried out in a public place. При этом ни Коморские Острова, ни Таиланд, где смертный приговор приводился в исполнение через расстрел, утвердительного ответа на этот вопрос не дали. Камерун также сообщил о проведении публичных казней.
In that connection, Cameroon has a general legal framework that enables it to respond to such a situation, pending the adoption of more extensive and specific legislation on terrorism. В этом плане Камерун располагает общей нормативно-правовой базой, позволяющей ему реагировать на подобные ситуации до принятия специальных законов, непосредственно направленных на борьбу с терроризмом.
In that regard, Cameroon had ratified almost all international instruments relating to the rights of the child, passed laws with specific provisions on children with disabilities and instituted the principle of free primary education. В этой связи Камерун ратифицировал практически все международные документы, касающиеся прав ребенка, принял законы, включающие в себя конкретные положения в отношении детей-инвалидов, и ввел систему бесплатного начального образования.
Cameroon hoped that the second Decade would lead to the integration of indigenous groups into the daily life of the country and thereby demonstrate acceptance of differences, without which there would be neither peace nor dialogue within and among States. Камерун выражает надежду на то, что проведение второго Десятилетия позволит интегрировать группы коренного населения в повседневную жизнь страны и тем самым продемонстрирует терпимость к различиям, при отсутствии которой никогда не будет ни мира, ни диалога как в государствах, так и между ними.
Mr. Belinga Eboutou (Cameroon) noted that, since it was being held shortly after the creation of the Human Rights Council, the current meeting was of particular significance. Г-н Белинга Эбуту (Камерун) отмечает, что нынешнее заседание имеет особое значение, поскольку проводится сразу после создания Совета по правам человека.
Cameroon welcomed those developments, as it also welcomed completion of the drafting of the International Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Камерун приветствует эти меры, так же как он приветствует и завершение подготовки Международной конвенции о правах инвалидов.
In the pursuit of its efforts, Cameroon was pleased to know that it could count on the assistance of the international community, in particular the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Предпринимая эти усилия, Камерун с удовлетворением отмечает, что он может рассчитывать на помощь международного сообщества, в частности на Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon) said that corruption was one of the worst crimes in society, and could be harmful to peace and security, caused underdevelopment and poverty and weakened national institutions. Г-н Белинга-Эбуту (Камерун) говорит, что коррупция является одним из наихудших преступлений в обществе и может наносить вред миру и безопасности, приводя к экономической отсталости и нищете, а также ослабляя национальные институты.
In the Cameroon v. Nigeria case, the Applicant had taken a global approach to the claim of "unlawful occupation" rather than asking for findings on specific incidents. В деле Камерун против Нигерии заявитель применил глобальный подход к требованию, связанному с "незаконной оккупацией", а не стал просить об установлении конкретных инцидентов.
The Court had never yet made a finding that a State's responsibility was engaged in a case that mainly focused on territorial title, as, for example, Cameroon v. Nigeria. В делах, которые главным образом были сосредоточены на территориальном титуле, как, например, в деле Камерун против Нигерии, Суд никогда еще не делал вывода о том, что они затрагивают ответственность государства.
Their application should have a minimal negative impact on innocent populations; in that regard, Cameroon therefore supported the idea of targeted sanctions, which had few repercussions on civilian populations and third States. Их применение должно иметь минимальные негативные последствия для невинного населения; поэтому в данном вопросе Камерун поддерживает идею целенаправленных санкций, которые имеют незначительные последствия для гражданского населения и третьих государств.
The Fifteenth Conference of African Ministers of Industry and its subsidiary organ, the Intergovernmental Committee of Experts of the Whole on Industrialization in Africa met in Yaoundé, Cameroon, from 25 to 30 October 2001. Пятнадцатая сессия Конференции министров промышленности африканских стран и совещание ее вспомогательного органа - Межправительственного комитета экспертов полного состава по вопросам индустриализации Африки - проходили в Яунде, Камерун, с 25 по 30 октября 2001 года.
In that connection, Cameroon reiterates its thanks to the Secretary-General for sending a multidisciplinary mission to Central Africa last June at the request of the members of the Security Council. В этой связи Камерун вновь выражает признательность Генеральному секретарю за направление в июне этого года многокомпонентной миссии в Центральную Африку по просьбе членов Совета Безопасности.
In the same context, Mr. President, your country, Saint Lucia, and Cameroon have been carrying out an epic battle for almost a decade for the survival of our banana industries, which are up against the giants of the sector. В этой связи, г-н Председатель, я хотел бы также заметить, что и Ваша страна - Сент-Люсия, - и Камерун вели суровую борьбу в течение почти десятилетия за выживание нашей банановой отрасли, которая была направлена против засилья «гигантов» в этом секторе.
Cameroon, which has chosen, for example, to participate in rational and sustainable management of the world forest ecosystem, has established a bold national environmental management plan. Камерун, который предпочел, например, принять участие в рациональном и устойчивом управлении мировой лесной экосистемой, разработал смелый национальный план рационального обращения со своей окружающей средой.
The UNICEF Innocenti Research Centre and the West and Central Africa Regional Office have initiated a series of studies to analyse multisectoral policy responses to child trafficking in eight countries, one of which is Cameroon. Исследовательский центр Инноченти при ЮНИСЕФ и Региональное отделение для Западной и Центральной Африки начали серию исследований, посвященных анализу предусмотренных межсекторальной политикой мер по борьбе с торговлей детьми в восьми странах, одной из которых является Камерун.