Cameroon: With regard to case No. The State party noted, however, that there is no right to "reconstitution" of the author's career. |
Камерун. Однако государство-участник отметило, что не существует права, которое позволяло бы "полностью восстановить служебный рост" автора сообщения. |
We congratulate that country, along with Germany, Chile, Spain and Pakistan. Furthermore, our Community welcomes the ruling issued by the International Court of Justice at The Hague in the Bakassi Peninsula case, involving Cameroon and Nigeria. |
От имени ЭСЦАГ я также рад приветствовать решение, принятое Международным Судом в Гааге по делу, касающемуся ситуации на полуострове Бакасси, сторонами в котором выступали Камерун и Нигерия. |
Operational needs will remain unchanged, with air transportation required to fly Dakar-based personnel from Dakar to Cameroon and Nigeria, helicopter support for field missions, along with naval support to survey the Akwayafe River. |
Оперативные потребности останутся неизменными: перевозка воздушным транспортом базирующегося в Дакаре персонала в Камерун и Нигерию, вертолетная поддержка полевых миссий и помощь с моря в проведении исследования реки Акваяфе. |
Mr. Mahouve (Cameroon) said that the delegation would transmit to the Committee the information requested concerning the number of death sentences pronounced and the grounds for the conviction. |
Г-н Маув (Камерун) заверяет, что делегация направит в Комитет запрошенные сведения о числе вынесенных смертных приговоров с указанием преступлений, за которые они назначены. |
Mr. Bomba Ngong (Cameroon) said that the project to improve the quality of life of the Pygmies, implemented with Belgian technical cooperation, had been launched by the Government as part of its fight against the social exclusion of indigenous peoples. |
Г-н Бомба Нгонг (Камерун) говорит, что в рамках борьбы с социальным отчуждением коренных народностей правительством при техническом содействии Бельгии осуществляется проект, направленный на улучшение жизни пигмеев. |
Pursuant to the provisions of General Assembly resolution 68/8 and of previous resolutions on the subject, and in accordance with the above-mentioned principles, Cameroon has never adopted legislative or other measures intended to strengthen or expand the embargo against Cuba. |
В соответствии с положениями резолюции 68/8 и предыдущих резолюций по этому вопросу и во исполнение вышеупомянутых принципов Камерун никогда не принимал ни законодательных, ни каких бы то ни было мер, направленных на усиление или расширение блокады Кубы. |
On 12 February, the World Food Programme was forced to open an air bridge from Douala, Cameroon, to Bangui, resulting in an almost eightfold increase in the cost of getting assistance to those in need. |
Всемирная продовольственная программа была вынуждена 12 февраля открыть «воздушный мост» из Дуалы (Камерун) в Банги, в результате чего расходы на доставку помощи нуждающемуся населению увеличились почти в восемь раз. |
Subject to their availability, Tchokona Seuwui (Cameroon), Apichai Kanchanapant (Thailand) and Analia Veronica Serra (Argentina) were to participate in the at-sea training offered by the China Ocean Mineral Resources Research and Development between January and April 2014. |
С января по апрель 2014 года Чокона Сеувуи (Камерун), Апичай Канчанапант (Таиланд) и Аналия Вероника Серра (Аргентина) при наличии соответствующей возможности должны были принять участие в учебной экспедиции, организованной Китайским объединением по исследованию и освоению минеральных ресурсов океана. |
Cattle stolen in the area of Berberati is also taken across the Gbiti border to be sold at a weekly market near Kette (East Province, Cameroon). |
Украденный в районе Берберати скот вывозят также через границу в районе Гбити для продажи на устраиваемом раз в неделю рынке в Кете (Восточный регион, Камерун). |
Obtaining 2,500 birth certificates for school-age children through cooperation with Plan Cameroon and the United Nations Children's Fund (UNICEF); |
оформление 2500 свидетельств о рождении для детей школьного возраста благодаря сотрудничеству с "ПЛАН Камерун" и ЮНИСЕФ; |
HR Committee noted that Cameroonian courts imposed the death penalty, in accordance with the Penal Code, and urged Cameroon to abolish it or formalize the current death penalty de facto moratorium. |
Комитет по правам человека отметил, что камерунские суды выносят смертные приговоры в соответствии с Уголовным кодексом, и настоятельно призвал Камерун отменить смертную казнь или придать законный характер нынешнему мораторию де-факто на исполнение приговоров о смертной казни. |
Ms. Mbeng (Cameroon) stressed that her country like most African countries was at the receiving end of trade and would therefore find it very useful for the contract particulars to include the name and address of the consignee. |
Г-жа Мбенг (Камерун) обращает особое внимание на то, что ее страна, как и большинство других стран Африки, является завершающим звеном торговой цепочки, и поэтому считает весьма полезным включение в договорные условия наименования и адреса грузополучателя. |
IMPLEMENTATION OF THE UNCCD, DOUALA, CAMEROON, |
ДУАЛА, КАМЕРУН, 1517 ФЕВРАЛЯ 2005 ГОДА |
Under this provision, in other words, if Cameroon does not, when so requested, extradite a person suspected of having committed an act of torture abroad, it is obliged to submit the case to its own competent criminal courts. |
Из этого положения четко следует, что, если Камерун при получении просьбы об экстрадиции не выдает лицо, подозреваемое в применении пыток за границей, он обязан передать его в руки компетентных внутренних уголовных судов. |
Mr. Ngoh Ngoh (Cameroon) (spoke in French): My delegation is taking the floor to make a general statement regarding draft resolutions being considered under cluster 5, "Regional disarmament and security". |
Г-н Нго-Нго (Камерун) (говорит по-французски): Наша делегация взяла слово для того, чтобы сделать общее заявление по проектам резолюций, объединенных в группу вопросов 5 - «Региональное разоружение и безопасность». |
In numerous countries, including Angola, Cameroon, Chad, Equatorial Guinea, Gambia, Niger, Nigeria, Senegal, Sudan, Tanzania and Togo, media outlets were suspended because the authorities disapproved of their stories. |
Во многих странах, включая Анголу, Гамбию, Камерун, Нигер, Нигерию, Сенегал, Судан, Танзанию, Того, Чад и Экваториальную Гвинею, власти временно закрывали средства массовой информации, потому что были недовольны, как те освещали события. |
[1] The 13 highest-risk countries in Africa are Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Côte d'Ivoire, Ghana, Guinea, Liberia, Mali, Nigeria, Senegal, Sierra Leone and Togo. |
[1] 13 африканскими странами, подвергающимися самому высокому риску, являются Бенин, Буркина-Фасо, Гана, Гвинея, Камерун, Кот-д'Ивуар, Либерия, Мали, Нигерия, Сенегал, Сьерра-Леоне, Того и Центральноафриканская Республика. |
The CEMAC Cup was a non-commercialised football tournament that included only local league players from the Republic of Congo, Chad, Equatorial Guinea, Cameroon, Gabon and the Central African Republic. |
Кубок КЕМАК - некоммерческий футбольный турнир, в котором участвуют только игроки, играющие в родных лигах центральноафриканских стран (Республика Конго, Чад, Экваториальная Гвинея, Камерун, Габон и ЦАР). |
In 2008, the President of the Republic of Cameroon, President Paul Biya signed decrees abolishing "Provinces" and replacing them with "Regions". |
В 2008 году президент Республики Камерун Поль Бийя подписал указ согласно которому, термин «провинция» (фр. province) отныне заменяется на «регион» (фр. région). |
Mayors of Santiago, Chile, of Ibague, Colombia, and of Limbe, Cameroon, all held follow-up meetings. |
Мэры Сантьяго (Чили), Ибаре (Колумбия) и Лимбе (Камерун) провели последующие совещания. |
Afghanistan*, Algeria, Bangladesh, Cameroon, China, Ethiopia*, Kenya, Malawi, Mauritius, Myanmar*, Nigeria and Sri Lanka subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов данного проекта резолюции присоединились Алжир , Афганистан , Бангладеш, Камерун, Кения, Китай, Маврикий, Малави, Мьянма , Нигерия, Шри-Ланка и Эфиопия . |
Ms. BOUM (Cameroon) noted that UNCITRAL had completed its work on the draft Notes on Organizing Arbitral Proceedings and the draft Model Law on Electronic Commerce at its twenty-ninth session. |
Г-жа БУМ (Камерун) отмечает, что на своей двадцать девятой сессии ЮНСИТРАЛ завершила работу над проектами Комментариев по организации арбитражного разбирательства и Типового закона о правовых аспектах электронного обмена данными (ЭДИ) и соответствующих средствах передачи данных. |
Cameroon adapted very quickly to the participatory approach (seminar/workshop for coordination broadened to include the private sector) and will endeavour to make this achievement a permanent feature during the drawing up of its NAP. |
Камерун очень быстро внедрил подход, основанный на широком участии населения и организаций (проведение семинаров/рабочих совещаний в целях согласования усилий с привлечением частного сектора), и постарается использовать его в ходе всего процесса разработки своего НПД. |
The Committee took note of the report by His Excellency Mr. Augustin Kontchou Kouomegni, Minister of State for Foreign Affairs of Cameroon, as Chairman of the outgoing Bureau at the ministerial level. |
Комитет принял к сведению доклад, представленный Его Превосходительством г-ном Огюстэном Кончу Куомени, государственным министром по внешним сношениям Республики Камерун, в его качестве Председателя Бюро совещания на уровне министров, полномочия которого заканчиваются. |
The opening ceremony was chaired by Mr. Augustin Kontchou Kouomegni, Minister for Foreign Affairs of Cameroon and Chairman at the Ministerial level of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa. |
Церемония открытия семинара проходила на уровне министров под председательством Его Превосходительства г-на Огюстэна Кончу Куомени, государственного министра по внешним сношениям Республики Камерун, Председателя Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке. |