Английский - русский
Перевод слова Cameroon
Вариант перевода Камерун

Примеры в контексте "Cameroon - Камерун"

Примеры: Cameroon - Камерун
Cameroon, which had chosen to follow the path of democracy and a multiparty system, should guarantee freedom of expression as one of the major instruments in attaining those goals. Камерун, который избрал путь демократии и многопартийности, должен гарантировать свободу выражения мнений в качестве одного из основных инструментов в достижении этой цели.
Finally, Cameroon will continue to make its contribution to the United Nations peace efforts by making available, to the extent possible, its human, material and financial resources to those missions and operations. В заключение я хотел бы заявить, что Камерун будет и впредь вносить свой вклад в усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению мира посредством предоставления, по мере возможности, людских, материальных и финансовых ресурсов для этих миссий и операций.
Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon) (spoke in French): I begin with warm congratulations to the President of the Security Council for the month of October, His Excellency Ambassador Martin Andjaba, Permanent Representative of Namibia. Г-н Белинга Эбуту (Камерун) (говорит по-французски): Прежде всего мне хотелось бы от всего сердца поздравить Председателя Совета Безопасности в октябре месяце, Постоянного представителя Намибии Его Превосходительство посла Мартина Анджабу.
Mr. EBANG OTONG (Cameroon), responding to the questions on the situation of prisoners, said that the implementation of the provisions of Decree No. 92/52 of 27 March 1992 had been a major factor in making living conditions in prisons more humane. Г-н ЭБАНГ ОТОНГ (Камерун) в ответ на вопросы о положении задержанных говорит, что применение положений указа 92/52 от 27 марта 1992 года широко способствовало гуманизации условий пребывания в пенитенциарных учреждениях.
Mr. MAHOUVE (Cameroon), referring to the issue of the independence of the judiciary, observed that the application of that principle raised questions in every country where judges were appointed by the executive. ЗЗ. Г-н МАХУВЕ (Камерун) отмечает в отношении вопроса о независимости судебной власти, что во всех странах, где судьи назначаются исполнительной властью, применение этого принципа вызывает вопросы.
Mr. NGOUBEYOU (Cameroon) thanked the Committee members for the constructive work carried out together with his delegation on the protection of human rights in general and the promotion of the Covenant in particular. Г-н НГУБЕЙУ (Камерун) благодарит членов Комитета за осуществленную с камерунской делегацией конструктивную работу в том, что касается защиты прав человека в целом и пропаганды Пакта в частности.
Cameroon recognizes the important role played by Governments, the United Nations agencies and organs and the other partners in promoting a number of projects involving the private sector, intensifying the democratization process and strengthening civil society. Камерун признает важную роль, которую играют правительства, учреждения и органы Организации Объединенных Наций и другие партнеры в содействии осуществлению ряда проектов при участии частного сектора, активизации процесса демократизации и укреплению гражданского общества.
These nine countries are Burundi, Cameroon, Chad, Central African Republic, Congo, Equatorial Guinea, Gabon, Sao Tome and Principe and Zaire. Это Бурунди, Камерун, Чад, Центральноафриканская Республика, Конго, Экваториальная Гвинея, Габон, Сан-Томе и Принсипи и Заир.
Mr. Mbayu (Cameroon) said that the increasingly complex interactions between individuals and economies across national boundaries made it imperative for an institution with a global mandate such as the United Nations to enhance understanding and influence the globalization process. Г-н МБАЙЮ (Камерун) говорит, что все более сложный характер взаимодействия между частными лицами и экономикой через национальные границы ставит перед таким институтом с глобальным мандатом, как Организация Объединенных Наций, неотложную задачу улучшить понимание процесса глобализации и его последствий.
Cameroon had established national mechanisms and carried out multisectoral programmes to promote the participation of women in development and to cope with the problems of rural women. Камерун создал национальные механизмы и осуществляет многосекторальные программы, служащие целям поощрения участия женщин в процессе развития и решения проблем сельских женщин.
Cameroon fully supported that prospect and hoped that a high-level meeting would be held in 2000 to evaluate the progress achieved in the implementation of the strategies for action to promote the rights of women. Камерун полностью поддерживает эти планы и надеется, что в 2000 году будет проведено совещание на высоком уровне по оценке результатов осуществления стратегий действий, направленных на расширение прав женщин.
The Chairman said that Cameroon, Congo, Guyana, Malawi, Saint Vincent and the Grenadines and the United Republic of Tanzania also wished to sponsor the draft resolution. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Гайана, Камерун, Конго, Малави, Объединенная Республика Танзания и Сент-Винсент и Гренадины также пожелали присоединиться к числу авторов данного проекта резолюции.
Chad will see a mere $62 million, and Cameroon just $18.6 million. Чад получит всего 62 миллиона, а Камерун - всего лишь 18.6 миллионов долларов.
It is in this spirit that Cameroon is actively involved in implementing the objectives that the States of our subregion have set for themselves within the context of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa. Исходя из этого, Камерун принимает активное участие в осуществлении целей, которые государства нашего субрегиона поставили перед собой в контексте деятельности Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке.
Cameroon has consistently asserted its devotion to the goals and principles that underpin the United Nations and its support for the work of the Secretary-General. Камерун неоднократно заявлял о своей верности целям и принципам, которые лежат в основе Организации Объединенных Наций и о своей поддержке деятельности Генерального секретаря.
Mr. Tchatchouwo (Cameroon) said that the judicial settlement of disputes, particularly recourse to the International Court of Justice, should not be regarded as a hostile act among States. Г-н ЧАЧУВО (Камерун) заявляет, что использование судебного урегулирования споров, в частности обращение в Международный Суд, не должно рассматриваться как признак неприязненных отношений между государствами.
In that regard, Cameroon encouraged the Preparatory Commission to prepare rules that would be easy to apply and could be accepted without discussion. В этой связи Камерун настоятельно рекомендует Подготовительной комиссии подготовить правила, которые можно было бы легко применять и которые можно было бы принять без обсуждения.
Over the last three years, it has assisted in the design, implementation or strengthening of competition policy, legislation, institutions and enforcement in countries like Argentina, Brazil, Cameroon, Colombia, El Salvador, Gabon, Jordan, and Peru. За последние три года она оказывала помощь в разработке, осуществлении или укреплении конкурентной политики, законодательства, институциональной структуры и правоприменительных мероприятий в таких странах, как Аргентина, Бразилия, Габон, Иордания, Камерун, Колумбия, Перу и Сальвадор.
1 flight weekly to Douala, Cameroon, and a total of 3 flights to Zagreb, Croatia. Один полет в неделю в Дуалу, Камерун, и в общей сложности три полета в Загреб, Хорватия.
With regard to the ethical issues, Cameroon believes that it is time to formulate a code of conduct so that people participating in peacekeeping operations can remain, above all, protectors of human rights as well as true beneficiaries of them. Что касается этических вопросов, то Камерун считает, что пришло время разработать кодекс поведения, с тем чтобы люди, участвующие в миротворческих операциях оставались, прежде всего, защитниками прав человека, но чтобы эти права распространялись и на них самих.
Cameroon believes that the United Nations, and in particular the Security Council, could decide to systematically deploy forces preventively in situations where there was a clear danger of an armed conflict breaking out at any moment. Камерун считает, что Организация Объединенных Наций и, в частности, Совет Безопасности могли бы на систематической основе прибегать к практике превентивного развертывания сил в ситуациях, в которых существует явная опасность вспышки вооруженного конфликта в любой момент.
First of all, Cameroon would like to express its gratitude to those who, because they were bruised in body and spirit by barbarous attacks on human beings and their dignity, crafted the Universal Declaration of Human Rights. Прежде всего Камерун хотел бы выразить признательность тем, кто, пострадав физически и морально от варварских нападок на людей и их достоинство, разработал Всеобщую декларацию прав человека.
Additional evidence of this fidelity is Cameroon's signing of the Statute of the International Criminal Court on the very day it was adopted in Rome. Еще одним подтверждением этой верности является то, что Камерун подписал Статут Международного уголовного суда в тот же день, когда он был принят в Риме.
Recently four - Costa Rica, Cameroon, Guyana and Viet Nam - started to implement the Panel's proposals for financial assistance with the help of the UNDP Global Programme on Forests (GPF). Недавно четыре страны - Коста-Рика, Камерун, Гайана и Вьетнам - приступили к осуществлению предложений Группы, касающихся финансовой помощи, при содействии со стороны Глобальной программы ПРООН по лесам (ГПЛ).
Mr. Tommo Monthe (Cameroon) said that another element which the Committee must decide was the grade level to be assigned to the post of Deputy Secretary-General. Г-н ТОММО МОНТЕ (Камерун) говорит, что Комитету необходимо принять решение еще по одному элементу, а именно по вопросу об уровне должности первого заместителя Генерального секретаря.