Cameroon, which had undergone profound democratic changes in recent years, also believed in the virtues of pluralism in the field of information. |
Камерун, переживающий глубокие демократические изменения в последние годы, также верит в принципы плюрализма в области информации. |
Abstaining: Angola, Cameroon, Cote d'Ivoire. |
Воздержались: Ангола, Камерун, Кот-д'Ивуар. |
These include Botswana, Cameroon, the Gambia, Guinea, Ethiopia, Madagascar, Namibia and Malawi. |
К их числу относились Ботсвана, Гамбия, Гвинея, Камерун, Мадагаскар, Малави, Намибия и Эфиопия. |
In response, Cameroon had accelerated the process of establishing a Ministry of the Environment and Forests. |
Камерун, со своей стороны, ускорил процесс создания министерства по окружающей среде и лесам. |
Cameroon intends to contribute to the consideration of this question the circumstances call for. |
Камерун намерен внести свой вклад в рассмотрение этого вопроса, которого требуют обстоятельства. |
Cameroon supported the appeal made from this rostrum by President Nelson Mandela for the lifting of the economic sanctions against South Africa. |
Камерун поддержал призыв президента Нельсона Манделы об отмене экономических санкций в отношении Южной Африки, с которым он выступил с этой трибуны. |
Cameroon did so on 1 May 1996. |
Камерун представил замечания 1 мая 1996 года. |
In common with other African countries, Cameroon was unable single-handed to face drug trafficking and consumption. |
Подобно другим африканским странам, Камерун не в состоянии в одиночку бороться с оборотом и потреблением наркотиков. |
The concerned countries are: Algeria, Angola, Benin, Botswana, Burkina Faso, Cameroon. |
Речь идет о следующих странах: Алжир, Ангола, Бенин, Ботсвана, Буркина-Фасо, Камерун. |
In fact, in its frontier dispute with Nigeria, Cameroon has always chosen the path of peaceful settlement in accordance with international law. |
В этом пограничном споре с Нигерией Камерун всегда выступал за мирное урегулирование в соответствии с международным правом. |
During the reporting period, Cameroon acceded to the statute of UNAFRI to become the 29th member State of the Institute. |
За охватываемый докладом период к статуту ЮНАФРИ присоединился Камерун, ставший 29-м государством - членом Института. |
Naturally, then, Cameroon fully supports the three draft resolutions recommended by the preparatory body, which are now before us. |
Поэтому Камерун, естественно, полностью поддерживает три представленных нашему вниманию проекта резолюций, которые рекомендует подготовительный орган. |
Cameroon therefore favoured option 1, which preserved the prerogatives of the Security Council as well as the autonomy of the Court. |
Таким образом, Камерун поддерживает вариант 1, который сохраняет прерогативы Совета Безопасности, равно как и независимость Суда. |
Cameroon was in all respects an extremely diverse country: in geographic, ethnic, historical, sociocultural, religious and economic terms. |
Камерун отличается исключительным разнообразием существующих в нем географических, этнических, исторических, социально-культурных, религиозных и экономических условий. |
Cameroon has made efforts to combat drought and desertification one of its areas of focus. |
Именно поэтому Камерун ставит во главу угла борьбу с засухой и опустыниванием. |
Such a State was Cameroon, which had been invited to participate in the exchange. |
К этим странам относится Камерун, представители которого были приглашены участвовать в обсуждении данного вопроса. |
Regarding the Rwandan refugees, Cameroon had not extradited Rwandans, as Rwanda had the death penalty. |
В отношении руандийских беженцев он уточняет, что Камерун не высылал руандийцев, поскольку в Руанде практикуется смертная казнь. |
In this connection, I should like to assure you that Cameroon fully supports all these measures. |
В этой связи хотел бы заверить Вас, что Камерун полностью поддерживает этот комплекс мер. |
The Bamako Convention came into force on 20 March 1996, 90 days after Cameroon ratified the instrument. |
Бамакская конвенция вступила в силу 20 марта 1996 года, спустя 90 дней после того, как Камерун ратифицировал этот документ. |
During the following week Cameroon, Ethiopia, Rwanda, Uganda, Zaire and Zambia took similar action. |
В течение следующей недели аналогичные меры приняли Камерун, Эфиопия, Уганда, Руанда, Заир и Замбия. |
The European Union has taken note of the decision of the President of the Republic of Cameroon to organize general elections on 17 May 1997. |
Европейский союз принял к сведению решение президента Республики Камерун организовать всеобщие выборы 17 мая 1997 года. |
Cameroon would welcome the opportunity to host a centre for the promotion of human rights and democracy in central Africa. |
Камерун будет приветствовать возможность открыть в стране центр по содействию правам человека и демократии в Центральной Африке. |
In prehistoric times, Cameroon was apparently peopled mainly by Pygmies, who are considered as its authentic indigenous inhabitants. |
В доисторическую эпоху Камерун, по-видимому, был населен главным образом пигмеями, которых считают настоящим коренным населением страны. |
After the German, French and British colonial periods, Cameroon acquired national sovereignty on 1 January 1960. |
После германской, французской и британской колонизации Камерун 1 января 1960 года добился национального суверенитета. |
Mr. CHE CRECY (Cameroon) said that his delegation supported the recommendations in the report under consideration. |
Г-н ЧЕ КРЕСИ (Камерун) говорит, что его страна поддерживает рекомендации, содержащиеся в рассматриваемом докладе. |