Английский - русский
Перевод слова Cameroon
Вариант перевода Камерун

Примеры в контексте "Cameroon - Камерун"

Примеры: Cameroon - Камерун
Abstaining: Brazil, Burundi, Cameroon, Chile, Guatemala, Kenya, Republic of Korea, Sierra Leone, South Africa, Swaziland, Thailand, Uganda, Uruguay, Zambia. Воздержались: Бразилия, Бурунди, Гватемала, Замбия, Камерун, Кения, Республика Корея, Свазиленд, Сьерра-Леоне, Таиланд, Уганда, Уругвай, Чили, Южная Африка.
Cameroon is convinced that it is through the parties' respect for and application of the decision of the Court that the border dispute between the two countries will finally be peacefully resolved for the greatest good of our two fraternal peoples. Камерун убежден в том, что посредством уважения и претворения в жизнь этого решения Суда сторонами пограничный спор между двумя странами будет, наконец, разрешен мирными средствами ради наивысшего блага наших двух братских народов».
Cameroon has maintained and continues to maintain that the United Nations must, more than ever before, continue to affirm the necessary links of solidarity within the international community and the need for balance in international relations. Камерун считал и считает, что Организация Объединенных Наций должна с большим рвением, чем когда-либо ранее, продолжать укреплять узы солидарности внутри международного сообщества и обеспечивать равноправие в международных отношениях.
The following countries have submitted information to the Commission: Algeria, Benin, Burkina Faso, Cameroon, Côte d'Ivoire, Egypt, the Gambia, Guinea-Bissau, the Niger, Nigeria, Sao Tome and Principe, Senegal, and Tunisia. Следующие страны представили Комиссии свою информацию: Алжир, Бенин, Буркина-Фасо, Гамбия, Гвинея-Бисау, Египет, Камерун, Кот-д'Ивуар, Нигер, Нигерия, Сан-Томе и Принсипи, Сенегал и Тунис.
She suggested that the submission of the second and third periodic reports could be combined in order for Cameroon to get back on schedule, since the submission of the initial report had been somewhat delayed. Она предлагает объединить представление второго и третьего периодических докладов, с тем чтобы Камерун мог вернуться к установленному графику, поскольку представление первоначального доклада было несколько задержано.
The work of non-governmental organizations could support the Government's efforts to mobilize and inform women and she therefore strongly urged Cameroon to consider measures that would create an enabling environment for non-governmental organizations. Деятельность неправительственных организаций может содействовать усилиям правительства по мобилизации и информированию женщин, поэтому она решительно призывает Камерун рассмотреть меры, которые создали бы благоприятные условия для работы неправительственных организаций.
The Chairman of the Committee made a Vice-Presidents, Mr. Felix Mbayu (Cameroon) and Mr. Dharmansjah Djumala (Indonesia), and the Rapporteur, Ms. Jana Simonova (Czech Republic), reported on the status of their resolutions. Заместители Председателя Комитета г-н Феликс Мбайю (Камерун) и г-н Дхармансджах Джумала (Индонезия) и Докладчик г-жа Яна Симонова (Чешская Республика) сообщили о ходе рассмотрения переданных им резолюций.
Despite the poor macroeconomic climate, Cameroon had created an environment favourable to the empowerment of women, and most of its citizens were aware of women's right to participate fully in society. Несмотря на неблагоприятную макроэкономическую обстановку, Камерун создает условия, способствующие расширению возможностей женщин, и большая часть населения страны осведомлена о праве женщин на всестороннее участие в жизни общества.
The head of State of Cameroon, His Excellency President Paul Biya, has made the substantial reduction of poverty and the improvement of the living conditions of the vulnerable groups, especially women, the cornerstone of his presidential mandate. Глава Государства Камерун Его Превосходительство президент Поль Бийя считает существенное снижение уровня нищеты и улучшение условий жизни уязвимых групп населения, особенно женщин, своей главной задачей как президента.
Botswana, Cameroon, Cape Verde*, Congo, Eritrea, Gambia, Tunisia*, Uganda Ботсвана, Гамбия, Кабо-Верде, Камерун, Конго, Тунис, Уганда, Эритрея
The Niger Basin, with an existing transboundary aquifer, covers nine countries: Benin, Burkina Faso, Cameroon, Chad, Côte d' Ivoire, Guinea, Mali, Niger and Nigeria. Бассейн реки Нигер с его трансграничным водоносным горизонтом охватывает девять стран, а именно: Бенин, Буркина-Фасо, Гвинею, Камерун, Кот-д'Ивуар, Мали, Нигер, Нигерию и Чад.
President Biya (spoke in French): Cameroon, formerly under United Nations trusteeship, has remained deeply committed to this Organization and to the principles on which it is founded. Президент Бийя (говорит по-французски): Камерун, ранее находившийся под опекой Организации Объединенных Наций, остается твердо приверженным этой Организации и принципам, на которых она была основана.
Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon) welcomed the positive impact of globalization and, at the same time, expressed the fear that it would widen the gap between rich and poor countries and marginalize the countries of the South. Г-н БЕЛИНГА ЭБУТУ (Камерун) с удовлетворением отмечает положительные стороны глобализации, однако опасается, что это явление может стать причиной увеличения разрыва между богатыми и бедными странами и маргинализации стран Юга.
Towards that end, Cameroon encouraged the Fund to provide technical support for the resident coordinator system so that the resident coordinators could carry out its programmes at the national level, and sought an increase, as in 1997, in the Fund's resources. Исходя из этого Камерун призывает Фонд оказать техническую помощь системе местных координирующих организаций для выполнения ими своих программ на национальном уровне и увеличить их ресурсы, как это уже было сделано в 1997 году.
Cameroon, as a State of law, attaches great importance to the peaceful settlement of disputes through courts, and therefore by recourse to the International Court of Justice, as other forms of settlement have turned out to be ineffective. Камерун как правовое государство придает большое значение мирному урегулированию споров с помощью суда, а значит путем обращения к Международному Суду, когда другие формы урегулирования оказываются неэффективными.
The Governments of Ethiopia and Namibia have requested support in the water sector, and those of Cameroon, Ethiopia, Senegal and Togo have expressed interest in governance programmes. Правительства Намибии и Эфиопии попросили о поддержке в секторе водоснабжения, а Камерун, Сенегал, Того и Эфиопия высказали заинтересованность в программах в сфере управления.
The CHAIRPERSON read out the proposed list of State party reports for consideration by the Committee at its sixty-fifth session: Cambodia, Cameroon, Canada, Chile, and Costa Rica, with Mexico and the Republic of Korea on the reserve list. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ оглашает предложенный список докладов государств-участников для рассмотрения Комитетом на его шестьдесят пятой сессии: Камбоджа, Камерун, Канада, Коста-Рика и Чили, при этом Мексика и Корея включены в резервный список.
I should also like to recognize the central and most commendable role played by your country, Cameroon, and by you personally, Mr. President, as President of the Security Council for the month of October in initiating this crucially important event. Хотел бы также подчеркнуть центральную и похвальную роль, которую сыграли Ваша страна, Камерун, и Вы лично, г-н Председатель, как Председатель Совета Безопасности в октябре месяце в организации проведения этого важного мероприятия.
Sir, I should like to convey to you, and through you to your country, Cameroon, heartfelt congratulations on the your assumption of the Council's presidency for the month of October. Г-н Председатель, я хотел бы сердечно поздравить Вас и в Вашем лице Вашу страну, Камерун, с исполнением обязанностей Председателя Совета в октябре.
This is why Cameroon continues to support the idea of holding a high-level conference under the auspices of the United Nations to determine the common response of the international community to terrorism in all its forms and in all its manifestations. Вот почему Камерун продолжает поддерживать идею проведения конференции на высшем уровне под эгидой Организации Объединенных Наций для выработки общего отклика международного сообщества на терроризм во всех его формах и проявлениях.
Indeed, the harmonious functioning of the Security Council itself has been touched by it. Cameroon wishes to congratulate the Secretary-General on his report, submitted pursuant to paragraph 24 of resolution 1483. Более того, она повлияла на слаженность работы самого Совета Безопасности. Камерун хочет поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, представленный во исполнение пункта 24 резолюции 1483 Совета Безопасности.
The report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the question of torture on his visit to Cameroon in 1999 referred to a number of cases that were relevant to the period under review. В докладе Специального докладчика по вопросу о пытках Комиссии ООН по правам человека, посетившего Камерун в 1999 году, упоминается целый ряд дел, которые относятся к подотчетному периоду.
Likewise, during the fifteenth meeting of the Conference of African Ministers of Industry, held in Yaoundé, Cameroon, from 25 to 27 October 2001, the Ministers had adopted a resolution on the New Strategies and Mechanisms for the Industrialization of Africa. На пятнадцатом Совещании Конференции министров промышленности африканских стран, проведенном в Яунде, Камерун, 25-27 октября 2001 года, министры приняли также резолюцию о новых стратегиях и механизмах промышленного развития Африки.
There has been significant progress achieved so far by Cameroon and Nigeria, with the assistance of the United Nations, in the implementation of the ruling of the International Court of Justice of 10 October 2002, on the land and maritime boundary between the two countries. При содействии Организации Объединенных Наций Камерун и Нигерия уже достигли значительного прогресса в деле осуществления постановления Международного Суда от 10 октября 2002 года, касающегося сухопутной и морской границы между этими двумя странами.
As a member of the International Criminal Police Organization, Cameroon may also make use of Interpol mechanisms and of the recent subregional agreement in order to implement the provisions of article 9 of the Convention. Являясь членом Международной организации уголовной полиции, Камерун, таким образом, может в целях соблюдения положений статьи 9 Конвенции опираться на механизмы этой организации и на недавнее субрегиональное соглашение.