Английский - русский
Перевод слова Cameroon
Вариант перевода Камерун

Примеры в контексте "Cameroon - Камерун"

Примеры: Cameroon - Камерун
This means that the conventions and protocols on terrorism to which Cameroon is a party are of direct application and may be invoked before the Cameroonian legal and administrative authorities. Это означает, что конвенции и протоколы о борьбе с терроризмом, участником которых является Камерун, могут применяться непосредственно, а также то, что на них могут ссылаться судебные и административные инстанции Камеруна.
Add to them the two old regulars, Congo and Cameroon, and the CEMAC zone shapes up as an increasingly attractive market for foreign investors and local businesses alike. Добавьте к ним два представителя «старой гвардии», Конго и Камерун, и окажется, что зона СЕМАС становится все более и более привлекательным рынком как для иностранных инвесторов, так и для местных фирм.
Moreover, Chad and Cameroon were each to contribute $140m to the project, although this sum was paid entirely by the World Bank and the European Investment Bank. Кроме того, как Чад, так и Камерун должны были внести в проект по 140 миллионов долларов, хотя эта сумма была полностью выплачена Международным банком и Европейским инвестиционным банком.
Concerning the demarcation of the estimated 1,950-kilometre land boundary, progress continued to be made in 2010 with the field assessment; Cameroon and Nigeria have now agreed on 1,466 kilometres. Что касается демаркации примерно 1950 километров сухопутной границы, то в 2010 году был достигнут дальнейший прогресс в проведении оценки на местах; Камерун и Нигерия достигли к настоящему времени договоренности об участке границы, протяженность которого составляет 1466 километров.
Cameroon was certainly not free from human rights problems, but in an Africa subject to many forms of conflict and uncertainty, it could be considered a model of peace and stability. З. Разумеется, и Камерун сталкивается с проблемами в сфере прав человека, однако в Африке, которую захлестнула бурная волна разного рода волнений и неопределенности, его страна предстает в качестве образца мира и стабильности.
The Committee expressed its concern at the growing cross-border insecurity in Cameroon and commended the security forces for their success in the efforts to deal with road-blockers. Комитет выразил озабоченность по поводу трансграничных проблем безопасности, с которыми сталкивается Камерун, и поздравил силы безопасности этой страны с успешным осуществлением операций по пресечению действий бандитов, устраивающих засады на дорогах.
Angola, Bulgaria, Cameroon, Chile, China, France, Germany, Guinea, Mexico, Pakistan, Ангола, Болгария, Камерун, Чили, Китай, Франция, Германия, Гвинея, Мексика, Пакистан, Российская Федерация, Испания, Сирийская Арабская Республика, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки
To respect its development vision by the Year 2035, namely to become an emerging, democratic and united yet diversed country, Cameroon continues to promote the welfare of persons with disabilities. В рамках своей стратегии развития на период до 2035 года, направленной на то, чтобы Камерун стал динамично развивающейся демократической страной, единой в своем разнообразии, Камерун продолжает работу по повышению уровня благополучия инвалидов.
see to it that international instruments to which Cameroon is a party and which relate to trafficking in persons are embodied in domestic law; обеспечить интернализацию международных договоров о борьбе с торговлей людьми, участником которых является Камерун;
Representatives of Cameroon, Ghana and Senegal took part in the workshop, the purpose of which was to define the technical requirements for the platform and to draw up specifications for the project. В этом рабочем совещании, цель которого заключалась в определении технических характеристик платформы, приняли участие Гана, Камерун и Сенегал.
Concerning the rule of law, Cameroon attaches great importance to the settlement of disputes by judicial means, that is to say, through recourse to the ICJ - once, of course, other methods of settlement have been shown to be ineffective. В том что касается верховенства права, Камерун придает громадное значение урегулированию споров судебными средствами, то есть посредством обращения в МС - при условии, конечно, что другие методы оказались неэффективными.
Mrs. MBELLA NGOMBA (Cameroon), Mrs. CASTRO de BARISH (Costa Rica), Mr. JALLOW (Gambia) and Mrs. ALVAREZ (Dominican Republic) said their delegations wished to become sponsors of the draft resolution. Г-жа МБЕЛЛА-НГОМБА (Камерун), г-жа КАСТРО БАРИШ (Коста-Рика), г-н ДЖЭЛЛОУ (Гамбия) и г-жа АЛЬВАРЕС (Доминиканская Республика) желают присоединиться к числу авторов проекта резолюции.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cameroon takes this opportunity to convey to the Office of the High Commissioner of the Federal Republic of Nigeria the renewed assurances of its highest consideration. Министр иностранных дел Республики Камерун заранее благодарит Верховный комиссариат Федеративной Республики Нигерии за его дружественное и энергичное посредничество и пользуется настоящей возможностью, чтобы возобновить уверения в своем самом высоком уважении.
All the best wishes for success from Cameroon go with you and I can assure you of the full support and complete cooperation of my delegation in the accomplishment of your mandate as Chairman of the Committee. Камерун искренне желает Вам успеха; и я заверяю Вас в том, что моя делегация окажет Вам полную поддержку и содействие в выполнении Вашего мандата в качестве Председателя Комитета.
The national anti-corruption policy involved strengthening regulations, institutionalizing control mechanisms and punishing economic crimes. Cameroon had ratified the United Nations Convention against Corruption in 2004, and the country's penal code contained provisions punishing corruption and economic crimes. В 2004 году Камерун ратифицировал Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, и уголовный кодекс страны содержит положения о применении наказания за коррупцию и экономические преступления.
The visit to Malabo on 22 August 2002 of the Minister of State for External Relations of Cameroon bearing a message from the Cameroonian Head of State to his counterpart of Equatorial Guinea; состоявшийся 22 августа 2002 года визит в Малабо государственного министра внешних сношений Республики Камерун с посланием главы камерунского государства руководителю Экваториальной Гвинеи;
Subparagraph (a) - Which legal and natural persons are under an obligation to declare the foreign assets they hold in the territory of the Republic of Cameroon? Подпункт (а) - Какие физические или юридические лица обязаны декларировать иностранные активы, находящиеся на территории Республики Камерун?
That is why Cameroon proposes that development issues be decisively included in MONUC's mandate and that a post of assistant special representative responsible for such issues be created in the context of that Mission. Вот почему Камерун предлагает включить вопросы развития непосредственно в мандат МООНДК и создать должность помощника специального представителя, ответственного за такие вопросы в контексте миссии.
Mr. Ngantcha (Cameroon) said that the fact that the members of the National Commission on Human Rights and Freedoms were appointed by the President of the Republic should not be regarded, in itself, as undermining the legitimacy and credibility of that body. По мнению г-на Нганчи (Камерун), назначение членов Национальной комиссии по правам и свободам человека президентом Республики не следует считать фактором, способным подорвать законность этого органа и доверие к нему.
Mr. Mahouve (Cameroon) said that article 29 of the decree of 15 June 1977 on the organization of traditional chiefdoms explicitly prohibited traditional chiefs from punishing their subjects, any infringement of which would result in their powers being revoked. Г-н Маув (Камерун) указывает, что статья 29 указа от 15 июня 1977 года, регулирующего деятельность племенных вождей, прямо запрещает вождям под угрозой смещения наказывать своих подданных.
By June 2013, more than 200,000 people were internally displaced and some 60,400 had fled to neighbouring Cameroon, Chad, the Congo and the Democratic Republic of the Congo. К июню 2013 года численность внутренне перемещенных лиц превысила 200000 человек, а около 60400 человек переправились в соседние страны - Демократическую Республику Конго, Камерун, Конго и Чад.
Mr. Biya (Cameroon) said that when the post-2015 development agenda was adopted, it should be integrated into the forthcoming strategic plans of funds, programmes and agencies and the existing plans at their mid-term implementation reviews. Г-н Бийя (Камерун) говорит, что, когда повестка дня в области развития на период после 2015 года будет утверждена, она должна быть интегрирована в предстоящие стратегические планы фондов, программ и учреждений и в существующие планы во время их среднесрочных обзоров хода осуществления.
In 2012, Moubarak was arrested for ivory trafficking in Djoum, Cameroon; he was then released on bail and apprehended again in December 2013 in Yokadouma.[125] В 2012 году Мубарак был арестован за незаконную торговлю слоновой костью в Джуме, Камерун; затем он был отпущен под залог и вновь задержан в декабре 2013 года в Йокадуме.
The Conference was informed that, during the second session, Bolivia, Cameroon and Lebanon had deposited their instruments of ratification of the Convention. Lebanon and Cameroon had also deposited their instruments of ratification of the Trafficking in Persons Protocol and the Migrants Protocol. Конференция была проинформирована о том, что во время проведения второй сессии свои грамоты о ратификации Конвенции сдали Боливия, Камерун и Ливан. Камерун и Ливан также сдали грамоты о ратификации Протокола о торговле людьми и Протокола о мигрантах.
In May 2003, UNEP oversaw the repatriation to their native country, Cameroon, of two gorillas in May 2003, confiiscated in fromin Nigeria, to their native country, Cameroon, a clear indication of the importance both countries place on their wildlife... В мае 2003 года под контролем ЮНЕП две гориллы, конфискованные в Нигерии, были возвращены в Камерун - страну их первоначального обитания, - что ясно свидетельствует о той важности, которую обе страны придают охране своего животного мира.