The Committee is concerned that the number of qualified NGOs is very small for a country of the size of Cameroon and that these recognized NGOs do not include any human rights organization (art. 22). |
Комитет обеспокоен тем, что число компетентных НПО является весьма ограниченным для такой страны, как Камерун, и что в число этих признанных НПО не входит ни одна правозащитная организация (статья 22). |
Abstaining: Bosnia and Herzegovina, Brazil, Cameroon, Ghana, India, Japan, Madagascar, Mauritius.] |
Босния и Герцеговина, Бразилия, Гана, Индия, Камерун, Маврикий, Мадагаскар, Япония.] |
Armenia, Plurinational State of Bolivia, Cameroon, Chile, China, Republic of Korea, New Zealand, Malta, Slovenia, Tunisia |
Армения, Камерун, Китай, Мальта, Многонациональное Государство Боливия, Новая Зеландия, Республика Корея, Словения, Тунис, Чили |
Training and seminars on gender issues, including violence against women, have been conducted for targeted groups, including peace-keeping personnel (Iceland and Sweden), parliamentarians, civil servants and non-governmental organizations (Cameroon, Djibouti and Kenya). |
Курсы и семинары по гендерным вопросам, в том числе по насилию в отношении женщин, были проведены для следующих целевых групп: миротворческий персонал (Исландия и Швеция), парламентарии, государственные служащие и представители неправительственных организаций (Джибути, Камерун и Кения). |
Burkina Faso, Cameroon, Ethiopia, Madagascar, the Niger, Nigeria, Togo and the United Republic of Tanzania developed national employment policies endorsed by the social partners that included components of the global employment agenda, and moved towards action planning. |
Буркина-Фасо, Камерун, Мадагаскар, Нигер, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Того и Эфиопия разработали схемы национальной политики занятости, которые нашли одобрение со стороны социальных партнеров и содержали в себе компоненты глобальной повестки дня по вопросам занятости, и приступили к планированию действий. |
Another interesting example of good practice is the fact-finding mission organized by the Peace and Security Council of the African Union to Cameroon, the Central African Republic and the Democratic Republic of the Congo, to look into the situation of the migratory pastoralist Mbororo community. |
Еще одним интересным примером передового опыта является миссия по установлению фактов, организованная Советом по вопросам мира и безопасности Африканского союза в Демократическую Республику Конго, Камерун и Центральноафриканскую Республику в целях изучения положения кочевой пастушеской общины мбороро. |
Countries reported offering HIV testing to women of reproductive age and pregnant women (Cameroon, Latvia, Mexico, Peru, Poland, Sweden and Ukraine) or testing and treatment for HIV-positive pregnant women (Colombia and Finland). |
Ряд стран сообщили о том, что обеспечивают возможность сдать анализы на ВИЧ женщинам репродуктивного возраста и беременных женщин (Камерун, Латвия, Мексика, Перу, Польша, Украина и Швеция) либо пройти тестирование и получать лечение - ВИЧ-инфицированным беременным женщинам (Колумбия и Финляндия). |
Such training took place in several States, targeting health professionals, social workers, traditional practitioners, law enforcement and immigration officials (Austria, Belgium, Burkina Faso, Cameroon, Finland, Sweden, Switzerland and the United Kingdom). |
Такая подготовка была организована в нескольких странах для медицинских работников, работников социальной сферы, народных целителей и сотрудников правоохранительных органов и иммиграционных служб (Австрия, Бельгия, Буркина-Фасо, Камерун, Соединенное Королевство, Финляндия, Швейцария и Швеция). |
This is the last meeting that Cameroon will be attending as a member of the Council. I wish to take this opportunity to express to all Council members and members of the Secretariat our gratitude for their welcome and support. |
Это последнее заседание, на котором присутствует Камерун в качестве члена Совета. Поэтому я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить нашу признательность всем членам Совета и сотрудникам Секретариата за их благожелательность и поддержку. |
The information provided under paragraphs 3 and 4 of Cameroon's earlier report remains valid. Similarly, the information provided under paragraphs 5 to 23 of the earlier report is still relevant. |
Данные, представленные в пунктах З и 4 предыдущего доклада Республики Камерун, сохраняют свою актуальность, равно как и данные, содержащиеся в пунктах 523 предыдущего доклада. |
Those States were: Albania, Algeria, Burundi, Cambodia, Cameroon, Chad, Ecuador, Gabon, Guinea, Indonesia, Namibia, Niger, Philippines, Republic of Moldova, Sao Tome and Principe and Tajikistan. |
Речь идет о следующих государствах: Албания, Алжир, Бурунди, Габон, Гвинея, Индонезия, Камбоджа, Камерун, Намибия, Нигер, Республика Молдова, Сан-Томе и Принсипи, Таджикистан, Филиппины, Чад и Эквадор. |
Seventeen press conferences: Angola, Bangladesh, Brazil, Cameroon, Colombia, Ethiopia, France, Kenya, Lebanon, Netherlands, Peru, South Africa, Sri Lanka, Switzerland, Thailand, Tunisia, United Kingdom. |
Семнадцать пресс-конференций: Ангола, Бангладеш, Бразилия, Камерун, Кения, Колумбия, Ливан, Нидерланды, Перу, Соединенное Королевство, Таиланд, Тунис, Франция, Швейцария, Шри-Ланка, Эфиопия, Южная Африка. |
During the twenty-eighth session of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, held on 22 July in Abuja, Cameroon and Nigeria reiterated their determination to complete the cartographic demarcation of the boundary by the end of 2012, with the placement of boundary identification pillars to be pursued beyond 2012. |
На двадцать восьмом совещании Смешанной комиссии, состоявшемся 22 июля в Абудже, Камерун и Нигерия вновь подтвердили свою решимость завершить картографическую демаркацию границы к концу 2012 года, при этом установка пограничных столбов будет продолжена после 2012 года. |
Armenia, Cameroon, China, Democratic Republic of the Congo, El Salvador, India, Pakistan, Samoa, Tonga, Uganda |
Армения, Камерун, Китай, Демократическая Республика Конго, Сальвадор, Индия, Пакистан, Самоа, Тонга, Уганда |
Cameroon welcomed the efforts made by Equatorial Guinea to promote and protect human rights, in particular economic, social and cultural rights, namely through the establishment of free primary education and the progress in women and children's rights. |
Камерун приветствовал усилия Экваториальной Гвинеи по поощрению и защите прав человека, особенно экономических, социальных и культурных прав, в том числе введение обязательного всеобщего бесплатного начального образования и прогресс в осуществлении прав женщин и детей. |
The delegation of the United States of America thanked the President of the Human Rights Council, the States that had participated in the Working Group, the troika (France, Japan and Cameroon), and in particular American civil society. |
Делегация Соединенных Штатов Америки поблагодарила Председателя Совета по правам человека, государства, участвовавшие в деятельности Рабочей группы, "тройку" (Франция, Япония и Камерун) и, в частности, американское гражданское общество. |
In that context, the Office informed the Committee of the holding in New York, on 24 September 2010, of a high-level meeting on revitalizing the work of the Conference on Disarmament, in which one of its member States, Cameroon, had participated. |
В этой связи Управление уведомило Комитет о проведении 24 сентября 2010 года в Нью-Йорке совещания высокого уровня Конференции по разоружению, которое касалось вопроса об активизации ее работы и в котором приняло участие одно из государств-членов (Камерун). |
Burundi has also incorporated the relevant provisions of the Code of Conduct into its domestic legislation. Cameroon is now at the stage of harmonizing its domestic legislation with the Code of Conduct. |
Бурунди также включила в свое национальное законодательство соответствующие положения Кодекса поведения, а Камерун находится на этапе согласования своего внутреннего законодательства с Кодексом поведения. |
The Committee reiterated its concern at the continued acts of maritime piracy in the Gulf of Guinea and strongly condemned the recent attacks against some of its States members, in particular against Cameroon. |
Комитет в очередной раз выразил озабоченность в связи с участившимися случаями морского пиратства в Гвинейском заливе и решительно осудил недавние нападения, в том числе на некоторые из своих государств-членов, включая самый последний случай, когда нападению подвергся Камерун. |
Mr. Tommo Monthe (Cameroon) (spoke in French): The agenda item under consideration today, entitled "Sport for peace and development: building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal", represents quite an array of activities. |
Г-н Томмо Монте (Камерун) (говорит по-французски): Рассматриваемый сегодня пункт повестки дня, озаглавленный «Спорт на благо мира и развития: утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов», включает в себя целый спектр мероприятий. |
In keeping with its policy on and commitment to the promotion of, and respect for, human rights, Cameroon has always accepted and hosted refugees who are fleeing situations in which their lives and liberty are threatened and who seek protection. |
В соответствии со своей политикой и приверженностью в части содействия осуществлению и уважения прав человека, Камерун всегда принимает беженцев, которые пытаются вырваться из ситуаций, создающих угрозу их жизни и свободе, и нуждаются в защите. |
Cameroon, as a country in the Congo basin, reported on the need to address the small contribution of forests to the national economy; |
Камерун, являясь страной, находящейся в бассейне реки Конго, сообщил о том, что стране необходимо решать проблему незначительного вклада лесов в развитии национальной экономики; |
For the same reason, and as you are aware, Cameroon has unreservedly subscribed to the goal of general and complete disarmament by acceding to the 1996 Pelindaba Treaty, which makes Africa a nuclear-weapon-free zone, as advocated by the African Union. |
Так, как вам известно, Камерун безоговорочно подписался под стандартом всеобщего и полного разоружения, присоединившись к Пелиндабскому договору 1996 года, который провозглашает Африканский континент зоной, свободной от ядерного оружия, за что и ратует Африканский союз. |
The Conference of Ministers commended the countries hosting the African Central Bank (Nigeria) and the African Monetary Fund (Cameroon) for the remarkable efforts they had made towards the establishment and operation of the steering committees responsible for the preparatory work of establishing both institutions. |
Конференция министров высоко оценила значительные усилия стран, в которых расположен Африканский центральный банк (Нигерия) и Африканский валютный фонд (Камерун), предпринимаемые в целях создания и обеспечения функционирования руководящих комитетов, отвечающих за подготовку к созданию обоих учреждений. |
Cameroon had ratified most of the international human rights instruments, and the annual reports issued by the Ministry of Justice recorded the various administrative and judicial decisions reached on human rights cases. |
Камерун ратифицировал большинство международных договоров в области прав человека, а в ежегодных докладах, издаваемых Министерством юстиции, отражены различные административные и судебные решения, вынесенные по делам, касающимся прав человека. |