Cameroon is well aware of this situation and of the need to ascertain the extent of non-communicable diseases. |
Камерун хорошо осведомлен о сложившейся ситуации и осознает необходимость определить масштабы заболеваемости неинфекционными заболеваниями. |
A statement was made by the Chair (Cameroon). |
Председатель (Камерун) сделал заявление. |
Cameroon had accepted most of the recommendations made. |
Камерун согласился с большинством вынесенных рекомендаций. |
Cameroon must ensure that it carried through with its own action plan for reform of the legal system. |
Камерун должен обеспечить осуществление своего собственного плана действий по проведению реформы правовой системы. |
Cameroon had generously accepted refugees from the Central African Republic, Chad and Nigeria. |
Камерун щедро принимал беженцев из Нигерии, Центральноафриканской Республики и Чада. |
Cameroon extended full support to the Congo and invited it to implement the various recommendations as much as possible. |
Камерун оказал всестороннюю поддержку Конго и призвал выполнить в максимально возможной степени ряд рекомендаций. |
The representative of Cameroon gave an account of that country's cooperation with ECCAS. |
В частности, Камерун информировал о своем сотрудничестве с ЭСЦАГ. |
Cameroon is deeply concerned by acts of violence in Somalia. |
Камерун глубоко обеспокоен актами насилия в Сомали. |
Cameroon is the main transit country for the Central African Republic and Chad. |
Для Центральноафриканской Республики и Чада основной страной транзита выступает Камерун. |
To date, Cameroon has not responded to the Committee on the other four cases. |
До настоящего времени Камерун не прислал Комитету ответа по четырем другим делам. |
Cameroon stressed the difficulty of relying on a variety of texts and on combining regional, national and subnational approaches. |
Камерун подчеркнул проблематичность уверенного использования различных текстов и сочетания регионального, национального и субнационального подходов. |
Cameroon is a member of the NEPAD Steering Committee. |
Камерун является членом Руководящего комитета НЕПАД. |
Cameroon looked forward to the comprehensive report to be issued by the Secretary-General on the restructuring programme. |
Камерун с интересом ожидает всеобъемлющего доклада Генерального секретаря о программе реструктуризации. |
Cameroon is addressing the problem of trafficking of girls in the overall framework of measures to protect the rights of children. |
Камерун рассматривает проблему торговли девочками в глобальных рамках мер по защите прав детей. |
As the Assembly is aware, Cameroon has always associated itself with that tradition. |
Как известно членам Ассамблеи, Камерун всегда поддерживал данную традицию. |
However, these efforts are being hampered by all the constraints of development and adjustment to which Cameroon is subjected. |
Однако эти усилия сдерживаются всякого рода ограничениями развития и корректировками, которые испытывает Камерун. |
In order to give effect to this paragraph, the State of Cameroon has taken the measures set out below. |
Для осуществления положений этого пункта государство Камерун приняло приводимые ниже меры. |
Cameroon was a developing country and did whatever was possible to provide all ministerial departments with acceptable levels of funding. |
Камерун является развивающейся страной и делает все возможное для обеспечения всех министерских департаментов приемлемым уровнем финансирования. |
Cameroon welcomed the creation of a number of institutions and the ministry for the promotion of human rights. |
Камерун приветствовал создание ряда институтов и Министерства по поощрению прав человека. |
Cameroon is determined to remain a serious and committed actor in the promotion and implementation of human rights. |
Камерун намерен и впредь серьезно и целеустремленно заниматься поощрением и осуществлением прав человека. |
It encouraged Cameroon to continue to maintain close cooperation with treaty bodies and OHCHR. |
Он призвал Камерун продолжать тесно сотрудничать с договорными органами и УВКПЧ. |
As a recommendation, Niger encouraged Cameroon to intensify the rate of cooperation with treaty bodies. |
В качестве рекомендации Нигер призвал Камерун к активизации темпов сотрудничества с договорными органами. |
Cameroon is committed to expediting the necessary reforms of the legal system, as far as its resources allow. |
Камерун обязуется ускорить в пределах имеющихся у него средств реформу судебной системы. |
Mr. Frank La Rue has agreed to visit Cameroon from 14 to 18 September 2009. |
Г-н Франк Ля Рю планирует посетить Камерун 14-18 сентября 2009 года. |
Cameroon was in favour of enhanced cooperation among those three Committees. |
Камерун выступает за расширение сотрудничества между этими тремя комитетами. |