My country welcomes this, since it in fact entails a reaffirmation of the practice begun by the General Assembly in 2001 when Cameroon was presiding over the Economic and Social Council. |
Моя страна приветствует это решение, поскольку оно фактически подтверждает практику, начатую Генеральной Ассамблеей в 2001 году, когда Камерун председательствовал в Экономическом и Социальном Совете. |
That is why Cameroon, while presiding over the Economic and Social Council, supported the implementation of the initiative of the United Nations Secretary-General for establishing a network of African NGOs with the objective of helping them to strengthen their capacities. |
Вот почему Камерун, во время своего председательствования в Экономическом и Социальном Совете, поддержал осуществление инициативы Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о создании сети африканских НПО с целью оказания помощи в деле укрепления их потенциала. |
His words haunt me, and while we face this extremely tense situation, Cameroon is speaking in the framework of this Council meeting, which is of particularly decisive importance. |
Его слова не дают мне покоя, и хотя мы сталкиваемся с этой крайне напряженной ситуацией, Камерун выступает в рамках этого заседания Совета, которое имеет исключительно важное значение. |
However in 2007, adult national HIV prevalence was above 5% in seven countries in Central and East Africa including Francophone Cameroon, the Central African Republic and Gabon. |
Однако в 2007 г. национальная распространенность ВИЧ среди взрослого населения превышала 5% в семи странах Центральной и Восточной Африки, включая франкоязычные Камерун, Центральноафриканскую Республику и Габон. |
At the festival's founding in 1969, five African nations: Upper Volta (Burkina Faso), Cameroon, Ivory Coast, Niger and Senegal, were represented, as well as France and the Netherlands. |
При создании в 1969 году, в фестивале участвовали только 5 африканских стран: Сенегал, Верхняя Вольта (Буркина-Фасо), Берег Слоновой Кости, Нигер и Камерун, а также Франция и Нидерланды. |
Cameroon and Gabon are currently working on the TRIDOM project, a conservation initiative leading to a land management plan which will oversee access to and use of forests. |
Камерун, Республика Конго и Габон в настоящее время работают над проектом TRIDOM, который направлен на осуществление контролированного доступа и использования лесов. |
In addition to this international feedback workshop, the countries that were subject to peer review (Cameroon, Ghana, Madagascar, Mauritius and Senegal) also held national feedback workshops to share with their stakeholders the outcomes of the reviews. |
Помимо этого международного рабочего совещания, посвященного изучению накопленного опыта, аналогичные мероприятия на национальном уровне провели также страны - объекты коллегиальных экспертных обзоров (Гана, Камерун, Маврикий, Мадагаскар и Сенегал), что позволило им довести результаты подобных обзоров до сведения заинтересованных сторон. |
Eto'o can play for any Spanish, Italian, or English club, but in the national competitions, he can play only for Cameroon. |
Например, Этоо может играть за любой испанский, итальянский или английский клуб, но в соревнованиях между сборными, он может выступать только за Камерун. |
In 1965 he became papal nuncio to Central Africa (which comprises the modern states of Cameroon, Chad, Congo-Brazzaville, Gabon, and the Central African Republic). |
З апреля 1965 года он был назначен апостольским делегатом к Центральной Африке (которая включает современные государства: Камерун, Чад, Конго-Браззавиль, Габон и Центральноафриканскую Республику). |
the acquisition by persons with disabilities of work experience in the open labour market; - Jordan, New Zealand, Costa Rica, Cameroon |
приобретение инвалидами трудового опыта на открытом рынке труда; - Иордания, Новая Зеландия, Коста-Рика, Камерун |
For many developing countries, external debt is seen as a major obstacle to social development (Algeria, Cambodia, Cameroon, Democratic Republic of the Congo, Mozambique, Nigeria, Panama, Zambia). |
Применительно ко многим развивающимся странам внешняя задолженность рассматривается как одно из основных препятствий на пути социального развития (Алжир, Камбоджа, Камерун, Демократическая Республика Конго, Мозамбик, Нигерия, Панама, Замбия). |
He has been warned that if he were to return to Cameroon, the authorities would immediately re-arrest him. |
В самом деле он был уведомлен о том, что, если он вернется в Камерун, он будет вновь немедленно арестован властями. |
Mr. BILOA TANG (Cameroon) (interpretation from French): The elimination of apartheid and the creation of a united, democratic and non-racial South Africa has, for too long, in our view, been a subject of concern for the entire international community. |
Г-н БИЛОА ТАНГ (Камерун) (говорит по-французски): Проблема ликвидации апартеида и создание единой, демократической и нерасовой Южной Африки слишком долго, по нашему мнению, была предметом озабоченности всего международного сообщества. |
Mr. Biloa Tang (Cameroon) (interpretation from French): Rwanda and, once again, Burundi have suffered a blow by the passing away of their Heads of State under tragic and painful circumstances. |
Г-н Билоа Танг (Камерун) (говорит по-французски): Руанда и опять-таки Бурунди понесли утрату в связи с гибелью глав государств в трагических и сложных обстоятельствах. |
Mr. CHUINKAM (Cameroon) said that the Committee must use caution in the signals it sent to the Secretary-General, who had been asked to find ways to bring about the equitable representation of women in the Secretariat. |
Г-н ЧУЙНКАМ (Камерун) говорит, что Комитет должен с осторожностью подходить к предварительным рекомендациям, направляемым Генеральному секретарю, который обратился с просьбой изыскать пути обеспечения справедливого представительства женщин в Секретариате. |
Mr. CHUINKAM (Cameroon) asked whether there was any evidence that members of the diplomatic corps in New York had been involved in either the World Trade Center bombing or alleged attempts to bomb the United Nations. |
Г-н ЧУИНКАМ (Камерун) спрашивает, имеются ли какие-либо сведения о том, что члены дипломатического корпуса в Нью-Йорке были замешаны в организации взрыва во Всемирном торговом центре или якобы имевших место попытках произвести взрыв бомбы в Организации Объединенных Наций. |
A regional synthesis report for Africa is currently being prepared by FAO based on the sectoral reports of the eight African countries participating in Phase I activities (Zimbabwe, Namibia, the United Republic of Tanzania, Congo, Benin, Burkina Faso, Cameroon and Uganda). |
В настоящее время ФАО осуществляет подготовку регионального сводного доклада по Африке на основе отраслевых докладов по восьми африканским странам, принявшим участие в первом этапе деятельности (Зимбабве, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Конго, Бенин, Буркина-Фасо, Камерун и Уганда). |
The project includes the preparation of an assessment report covering 10 African countries (Cameroon, Egypt, Ghana, Kenya, Nigeria, Senegal, the Sudan, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe). |
Этот проект предусматривает подготовку аналитического доклада по десяти африканским странам (Гана, Египет, Замбия, Зимбабве, Камерун, Кения, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Сенегал и Судан). |
Cameroon hoped that the results of the difficult work entrusted to the Commission would meet the expectations of the international community. |
Камерун надеется, что результаты трудной работы, порученной Комиссии международного права, будут отвечать чаяниям международного сообщества. |
Ms. BOUM (Cameroon) said that little progress had been made on the topic of State responsibility since the Commission had first taken it up in 1955. |
Г-жа БУМ (Камерун) говорит, что с того момента, когда Комиссия в 1955 году впервые приступила к рассмотрению вопроса об ответственности государств, достигнут весьма незначительный прогресс. |
Twelve countries had been targeted as implementation sites for the COPINE project: Botswana, Cameroon, Ethiopia, Ghana, Kenya, Morocco, Nigeria, Senegal, South Africa, Tunisia, United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
Для осуществления проекта КОПИНЕ были выбраны следующие двенадцать стран: Ботсвана, Гана, Зимбабве, Камерун, Кения, Марокко, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Тунис, Эфиопия и Южная Африка. |
Mrs. GOICOCHEA (Cuba), supported by Mr. CHUINKAM (Cameroon), said that her delegation had strong reservations about the procedure just followed. |
Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба), поддержанная г-ном ШЮИНКАМОМ (Камерун), говорит, что ее делегация выражает серьезные оговорки по поводу только что примененной процедуры. |
Mr. CHUINKAM (Cameroon) agreed with the statement made by the representative of Indonesia on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries and said that his delegation, too, regretted the unsuccessful outcome of the informal consultations on the draft resolution. |
Г-н ШЮЙНКАМ (Камерун) поддерживает заявление, сделанное представителем Индонезии от имени Движения неприсоединившихся стран, и говорит, что его делегация также выражает сожаление по поводу неудачных итогов неофициальных консультаций по проекту резолюции. |
Mr. NTONGA (Cameroon) supported the statements by previous speakers calling for the strengthening of the Fifth Committee secretariat in financial, technical, staffing and material terms; such a measure would also benefit CPC. |
Г-н НТОНГА (Камерун) поддерживает заявления предыдущих ораторов, призывающие к укреплению секретариата Пятого комитета в финансовом, техническом, кадровом и материальном отношении; такая мера будет выгодна и КПК. |
Mr. Mpay (Cameroon) (interpretation from French): My delegation is speaking on agenda item 37, which deals with the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. |
Г-н Мпай (Камерун) (говорит по-французски): Моя делегация выступает по пункту 37 повестки дня, который затрагивает вопросы, связанные с зоной мира и сотрудничества в Южной Атлантике. |