Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon) said that he had been encouraged by the statements made after the introduction of the reports on the situation of human rights and fundamental freedoms. |
Г-н Белинга-Эбуту (Камерун) выражает удовлетворение заявлениями, которые были сделаны после представления докладов о положении в области прав человека и основных свобод. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) said that Armenia, Australia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Cameroon, Kazakhstan and the United States of America had joined the sponsors of the draft resolution as orally revised. |
Г-н Хан (Секретарь Комитета) объявляет, что Австралия, Азербайджан, Армения, Босния и Герцеговина, Казахстан, Камерун и Соединенные Штаты Америки выступают соавторами проекта резолюции с внесенными в него устными поправками. |
Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon) (spoke in French): By resolution 61/221 of 20 December 2006, the General Assembly decided to hold in 2007 a high-level dialogue on cooperation between religions and cultures. |
Г-н Белинга-Эбуту (Камерун) (говорит по-французски): В резолюции 61/221 от 20 декабря 2006 года Генеральная Ассамблея постановила провести в 2007 году высокий диалог, посвященный сотрудничеству между религиями и культурами. |
In this context, a subregional workshop on peacebuilding and conflict prevention for civil society organizations in Central Africa took place in Douala, Cameroon, from 10 to 12 April 2006. |
В этом контексте 10 - 12 апреля 2006 года в Дуале, Камерун, для организаций гражданского общества в Центральной Африке был организован субрегиональный семинар, посвященный вопросам миростроительства и предупреждения конфликтов. |
Member States, including Cameroon, Kazakhstan, Bulgaria, Croatia, Andorra and Uruguay, integrated gender perspectives in labour-market policies, strategies and actions to enhance women's economic empowerment (see note 26 above). |
Государства-члены, в том числе Камерун, Казахстан, Болгария, Хорватия, Андорра и Уругвай, учитывают гендерные факторы в политике, стратегии и мерах в отношении рынка труда в целях расширения экономических прав и возможностей женщин (см. сноску 26 выше). |
Subparagraph (6) - Since Cameroon intends to ratify the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, the CTC would be grateful to receive a progress report regarding any proposed amendments to implement that Convention, particularly as regards Articles 2 and 4. |
Подпункт (Ь) - Учитывая, что Камерун планирует ратифицировать Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма, Комитет хотел бы получить информацию об изменениях, которые предложено внести для осуществления вышеупомянутой Конвенции, в частности в контексте ее статей 2 и 4. |
In that respect, Cameroon would like to receive external technical assistance, including appropriate training, provision of adequate technological and data-processing tools to monitor the movement of persons and goods at border posts and screen the transfer of dubious assets, etc. |
Камерун в этой связи хотел бы воспользоваться внешней технической помощью, в частности в плане соответствующей подготовки, получения надлежащей технологии и компьютерной техники для контроля за передвижением лиц и имущества на пограничных пунктах, отслеживания сомнительных переводов активов и т.д. |
Cameroon is unable to provide any technical, technological, scientific or financial assistance, aside from information available to it within the framework of cooperation among the services of various countries. |
Пока еще Камерун в техническом, технологическом, научном и финансовом отношении не может предложить помощь помимо информации, которая у него имеется, в рамках сотрудничества между службами различных стран. |
Cameroon embarked on the third millennium with important advantages while, at the same time, facing major challenges in terms of diversifying its economy, strengthening its growth and improving the living conditions of its people. |
Камерун вступил в третье тысячелетие с большими достижениями, но также и с серьезными проблемами, которые он должен решать в целях диверсификации своей экономики, увеличения экономического роста и улучшения качества жизни своего населения. |
Since 11 September 2001 control has been strengthened along the Cameroonian borders, and aliens who enter, live in and depart from Cameroon are registered in a special file. |
После 11 сентября 2001 года контроль на границах Камеруна был усилен, и иностранцы, которые въезжают в Камерун, проживают в Камеруне или выезжают из него, регистрируются в особом реестре. |
Grenada, Moldova, Cameroon, Afghanistan, Malawi and Haiti developed strategies aimed at rescheduling their debt with the Paris Club, as part of efforts to find sustainable long-term solutions to their debt problems. |
Гренада, Молдова, Камерун, Афганистан, Малави и Гаити разработали стратегии, нацеленные на реструктуризацию их долга перед Парижским клубом, в рамках усилий по изысканию устойчивых долгосрочных решений их долговых проблем. |
In the area of agro-processing, activities implemented by UNIDO in 2006 covered Cameroon, Equatorial Guinea, Ethiopia, Ghana, Nigeria and the United Republic of Tanzania. |
В области переработки сельскохозяйственной продукции деятельность, которая осуществлялась ЮНИДО в 2006 году, охватывала Гану, Камерун, Нигерию, Объединенную Республику Танзания, Экваториальную Гвинею и Эфиопию. |
Comments were issued with regard to countries such as Australia, Argentina, Bangladesh, Burundi, Cameroon, Canada, Chile, El Salvador, Guatemala and Guyana. |
Замечания были высказаны в отношении таких стран, как Австралия, Аргентина, Бангладеш, Бурунди, Камерун, Канада, Чили, Сальвадор, Гватемала и Гайана. |
Vitamin A programmes: 7 million children (Benin, Cameroon, Mali, Mauritania and Niger), |
программы снабжения витамином А = 7 миллионов детей (Бенин, Камерун, Мали, Мавритания и Нигер); |
Algeria, Bahrain, Burkina Faso, Cameroon, Cape Verde, Egypt, Gabon, Kuwait, Mali, Panama, Philippines, Qatar and Swaziland have expressed interest in joining the KP. |
Алжир, Бахрейн, Буркина-Фасо, Габон, Египет, Кабо-Верде, Камерун, Катар, Кувейт, Мали, Панама, Свазиленд и Филиппины выразили заинтересованность в присоединении к Кимберлийскому процессу. |
Mr. Chungong Ayafor (Cameroon): It is an honour and a privilege to speak on behalf of the African Group in this debate on the theme "Addressing climate change: the United Nations and the world at work". |
Г-н Шунгонг Аяфор (Камерун) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать от имени Группы африканских государств в ходе этих прений на тему «Решение проблемы изменения климата: действия Организации Объединенных Наций и мирового сообщества». |
Subsequently, Cameroon, El Salvador, Guinea, Kazakhstan, Mali, Montenegro, Morocco, Norway, Panama, Serbia, Sri Lanka and Timor-Leste joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Гвинея, Камерун, Мали, Марокко, Норвегия, Пакистан, Панама, Сальвадор, Сербия, Тимор-Лешти, Черногория и Шри-Ланка. |
In the area of social security, Cameroon ratified the Inter-African Conference on Social Security (CIPRES) Treaty in 1995. |
Что касается социального обеспечения, то в 1995 году Камерун ратифицировал Договор о создании Межафриканской конференции по вопросам социального обеспечения (МКСО). |
In countries such as Cambodia, Cameroon and Nepal, ILO is undertaking research that helps build a more comprehensive knowledge base on the situation of the various indigenous peoples, including gender-disaggregated information and data. |
В таких странах, как Камбоджа, Камерун и Непал, МОТ проводит научные исследования, которые способствуют созданию более полной базы знаний о положении различных коренных народов, включая дезагрегированную по признаку пола информацию и данные. |
Some examples of countries that have allocated a significant budget for water projects in their national development plans include Bangladesh, Cameroon, Kenya, Malawi, South Africa, Uganda and Viet Nam. |
К числу стран, выделяющих значительную часть своего бюджета на проекты в области водоснабжения в контексте своих национальных планов развития, относятся Бангладеш, Вьетнам, Камерун, Кения, Малави, Уганда и Южная Африка. |
Cameroon, Gabon and Monaco, however, indicated that a legal initiative providing regulations on the protection of witnesses either existed or was being prepared. |
Габон, Камерун и Монако сообщили, однако, что либо уже подготовлены, либо находятся в стадии подготовки законопроекты, содержащие нормы о защите свидетелей. |
In addition, those States which provided medical and psychological assistance (Bulgaria, Burkina Faso, Cameroon, Canada, Central African Republic, Chad, Niger and Togo) usually did so within the ambit of the general health-care services. |
Кроме того, медицинская и психологическая помощь государственных учреждений обычно оказывалась в рамках общих услуг системы здравоохранения (Болгария, Буркина-Фасо, Камерун, Канада, Нигер, Того, Центральноафриканская Республика и Чад). |
Ms. Mballa Eyenga (Cameroon) said that the report had referred to corporate social responsibility, which the State could promote through mechanisms such as public assistance, export credits and insurance. |
Г-жа Мбалла Эенга (Камерун) говорит, что в докладе говорится о социальной ответственности корпораций, которую государство может поощрять, используя такие механизмы, как оказание государственной помощи, предоставление экспортных кредитов и страхование. |
She recalled that on the occasion of the fifth anniversary of the adoption of the Madrid Plan, Cameroon had asked for creation of a fund to finance projects and programmes to tap the potential of older persons. |
Она напоминает, что в связи с пятой годовщиной принятия Мадридского плана Камерун обратился с просьбой о создании фонда для финансирования проектов и программ, направленных на более эффективное использование потенциала пожилых людей. |
Ms. Mballa Eyenga (Cameroon) said that the following countries had become sponsors of the draft resolution: Austria, Chile, Comoros, Liberia, Niger, United Republic of Tanzania and Zambia. |
Г-жа Мбалла Эвенга (Камерун) говорит, что к числу авторов проекта резолюции присоединились следующие страны: Австрия, Замбия, Коморские Острова, Либерия, Нигер, Объединенная Республика Танзания и Чили. |