| All non-essential United Nations personnel were subsequently evacuated to Douala, Cameroon, by a combination of air and ground transport. | Весь неосновной персонал Организации Объединенных Наций был впоследствии эвакуирован воздушным и наземным транспортом в Дуалу, Камерун. |
| In May 2010, Cameroon informed the ISU that the President had signed the presidential ratification decree. | В мае 2010 года Камерун информировал ГИП, что президент подписал президентский указ о ратификации. |
| Malaria: Gambia, Guinea-Bissau, Comoros, Benin, and Rwanda, Central Africa, Cameroon and Kenya. | Борьба с малярией: Гамбия, Гвинея-Бисау, Коморские Острова, Бенин, Руанда, Центральная Африка, Камерун и Кения. |
| Cameroon is convinced that broad mobilization to achieve universal access could be a powerful engine of hope. | Камерун убежден, что широкая мобилизация для достижения всеобщего доступа могла бы быть могущественным стимулом надежды. |
| Cameroon is very active in this area. | Камерун играет весьма активную роль в этой области. |
| In 2007 the Department also organized a mission to Cameroon that engaged the Government and civil society in a needs-assessment exercise. | В 2007 году Департамент организовал также миссию в Камерун, в рамках которой правительство и гражданское общество приняли участие в оценке потребностей. |
| Clearly, Cameroon was taking steps to fulfil its obligations under the Convention. | Ясно, что Камерун сделал шаги в направлении выполнения своих обязательств в соответствии с Конвенцией. |
| Twice, in 1985 and in 1995, Pope John Paul II visited Cameroon. | Папа Иоанн Павел II посетил Камерун дважды - в 1985 и 1995 годах. |
| In Africa, Brazil was cited as the source country by Cameroon, Kenya and Nigeria. | В Африке, Камерун, Кения и Нигерия, указали в качестве страны происхождения Бразилию. |
| Cameroon has taken measures at the national, regional and international levels to combat racism, xenophobia and all forms of discrimination. | В целях борьбы против расизма, ксенофобии и всех форм дискриминации Камерун принял соответствующие меры национального, регионального и международного масштаба. |
| Cameroon fully supports the outcome document adopted at the end of that historic summit. | Камерун безоговорочно поддерживает итоговый документ, принятый по завершении этого исторического заседания на высшем уровне. |
| Cameroon welcomes the electoral assistance given by the United Nations to Africa. | Камерун выражает признательность Организации Объединенных Наций за оказание помощи в проведении выборов в Африке. |
| Cameroon also considers that any reform should ensure proper balance among the organs of the United Nations. | Камерун также считает, что при проведении любых реформ следует обеспечивать надлежащее равновесие между органами Организации Объединенных Наций. |
| Cameroon encourages this trend, and pays tribute to Indonesia and Australia for their positive contribution to Timor-Leste. | Камерун поощряет эту тенденцию и воздает должное Индонезии и Австралии за их позитивный вклад в развитие Тимора-Лешти. |
| Cameroon recognizes and welcomes this positive development. | Камерун отмечает и приветствует это позитивное изменение. |
| It is therefore normal and natural that Cameroon counts all members of the Council among its friends. | Поэтому вполне понятно и естественно, что Камерун относит всех членов Совета к числу своих друзей. |
| Therefore, Cameroon cannot remain indifferent to a debate that addresses small arms and light weapons. | Поэтому Камерун не может оставаться безразличным в ходе прений, касающихся стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Cameroon believes that the international community must finally pay due attention to the matter of the illicit trade in man-portable air-defence systems. | Камерун считает, что международное сообщество должно, наконец, уделить заслуженное внимание вопросу о незаконной торговле переносными зенитно-ракетными комплексами. |
| For its part, Cameroon will continue to support all the initiatives of our Organization aimed at maintaining peace and solidarity among peoples. | Со своей стороны, Камерун будет и впредь поддерживать все инициативы нашей Организации, нацеленные на поддержание мира и солидарности между народами. |
| During 2005 such missions took place in Angola, Benin, Cameroon, Kenya and Tanzania. | В 2005 такие миссии были направлены в Анголу, Бенин, Камерун, Кению и Танзанию. |
| If it finds them to be of any interest, Cameroon will contribute at the most appropriate level with more exhaustive proposals. | Если она сочтет их хотя бы чем-нибудь интересными, Камерун в надлежащем порядке внесет более подробные предложения. |
| Cameroon has legislation enabling it to prevent the financing of activities whose purposes are suspicious. | Камерун располагает законодательством, позволяющим ему пресекать финансирование деятельности, конечная цель которой вызывает сомнения в ее законности. |
| The list of other countries includes Gabon, Togo, Cameroon, South Africa and Botswana. | Другие отправились в Габон, Того, Камерун, Южную Африку, Ботсвану и т.д. |
| The Democratic Republic of the Congo and many francophone countries in the surrounding region are attached to the Liaison Office at Douala, Cameroon. | Демократическая Республика Конго и многие франкоязычные страны в прилегающем регионе обслуживаются отделением связи, находящимся в Дуале, Камерун. |
| Discussions are under way to replicate the successful Rwandan experiences in Burundi and Cameroon. | В настоящее время обсуждается вопрос о распространении успешного опыта Руанды на Бурунди и Камерун. |