| I think I'm past trying to earn points for good behavior, Stefan. | Мне кажется, мне поздно получать очки за хорошее поведение, Стэфан. |
| It's a very simple behavior that shows you the power of this approach. | Поведение предельно простое и при этом показывающее всю мощь нашего подхода. |
| So each pygmy has its own behavior, psyche, mood swings, personalities and so on. | Каждый гномик имеет своё собственное поведение, психику, настроение, личность, и т.д. |
| Morality cannot be legislated, but behavior can be regulated. | Мораль не пропишешь в законах, но можно контролировать поведение. |
| Sorry, but you say that in principle changed the behavior of all students. | Простите, но вы сказали, что кардинально поменялось поведение всех учеников. |
| We, we are here to determine what behavior the dog should have. | Так что сейчас наша с вами задача - определиться, какое поведение нам нужно от собаки. |
| His behavior is abhorrent and the people deserve to know. | Его поведение возмутительно, и люди должны это знать. |
| It is if I can establish a pattern of reckless behavior. | Относится, если я смогу установить системное безрассудное поведение. |
| That is not the behavior of a woman who's ready to die. | Это не похоже на поведение женщины, которая готова умереть. |
| You made it very clear that you don't approve of my behavior. | Ты очень ясно выразилась относительно того, что ты не одобряешь моё поведение. |
| Playful in his display of violent and aggressive behavior. | Играет на публику, демонстрируя жестокое и агрессивное поведение. |
| The unwanted behavior in Simon's case is forgetting. | В случае Саймона, нежелаемое поведение - это забывание. |
| I must say, your behavior does nothing to assuage my concern. | Должна заметить, что твое поведение вызывает у меня беспокойство. |
| You see, your behavior indicates a pretty profound personality disorder. | Видите ли, ваше поведение указывает, на довольно глубокое расстройство личности. |
| A guy like Gallo only lands in here for one reason: good behavior. | Человек вроде Галло мог попасть сюда лишь по одной причине - за хорошее поведение. |
| This isn't normal behavior for someone who's about to get married. | Это не нормально поведение человека, который выходит замуж. |
| Sometimes, I find his behavior... a bit odd. Yes. | Порой его поведение кажется мне... странным. |
| Ladies and gentlemen, you will be puzzled at the strange behavior of this man. | Дамы и господа, вас озадачивает странное поведение этого человека. |
| Their behavior today... is also due simply to fear. | Сегодняшнее поведение - всё тот же страх. |
| I have justified the worst behavior for the best of causes. | Я оправдывала ужасное поведение благими намерениями. |
| Your behavior in the last two years has been completely erratic. | Ваше поведение в последние 2 года было совсем странным... |
| We're seeking compensation for the loss of his freedom and punitive damages for the reckless or indifferent behavior of the defendants. | Мы добиваемся компенсации за лишение его свободы и штрафных санкций за беспечное или безразличное поведение ответчиков. |
| You know, Ellis' behavior isn't actually that strange. | Вообще, поведение Эллиса не такое уж и странное. |
| Aggressive behavior, suspectible sonogram, misappropriation of adoption laws. | Агрессивное поведение, подозрительное УЗИ, обход закона об усыновлении. |
| I mean, I'm assuming this incident is new behavior. | То есть, я предполагаю, что это поведение ей не свойственно. |