Английский - русский
Перевод слова Behavior
Вариант перевода Вести себя

Примеры в контексте "Behavior - Вести себя"

Примеры: Behavior - Вести себя
I can be out in 18 months with good behavior. Я могу 18 месяцев вести себя хорошо.
We don't tolerate that kind of behavior at forward steps. Мы не разрешаем так вести себя на первых порах.
They're likely to exhibit the same behavior as people who are. Они будут вести себя так же, как люди с оружием.
Can we just say what is appropriate human behavior? Скажите тогда, как подобает вести себя человеку?
I would've thought you might have grown out of this behavior by now. Я бы подумала, что ты, возможно, стал теперь слишком взрослым, что ты так вести себя.
Don't tell me I'm not capable of good behavior! Не говори мне что я не способен вести себя хорошо!
Your this young behavior me have received have reached Не могу больше вести себя как подросток.
Isn't it true that whatever he did, you became concerned about the next CEO repeating that behavior? Не правда ли, что его действия заставили вас опасаться, что следующий генеральный директор будет вести себя так же.
Did his behavior become more erratic? Может начал вести себя странно?
Sir, it's time for you to stop this unhealthy behavior. Сэр, пора начинать вести себя как взрослый.
The defendant must try to maintain proper behavior. Обвиняемьй, постарайтесь вести себя подобающим образом.
Governor, the helplessness you feel will incline you to irrational behavior. Губернатор, беспомощность, которую вы чувствуйте, будет заставлять вас вести себя иррационально.
If you engage in that type of behavior, you'll be asked to leave the community. Если вы начнете вести себя подобным образом, вас попросят покинуть сообщество.
The woman starts seeing ghosts and the children begin some very peculiar and disturbing behavior. Вскоре женщина начинает видеть призраков, а дети - вести себя очень странно.
I can't control her behavior, make her take her pills, behave appropriately. Я не могу контролировать её поведение, заставлять принимать лекарства, вести себя прилично.
We won't reward him until he's in a calm submissive behavior. Не будем поощрять его, до тех пор, пока он не станет вести себя спокойно и послушно.
I'm not claiming any reprehensible behavior... on anybody's part. Да? Послушай, я не рассчитываю, что кто-то будет вести себя разумно.
I'm just continuing my consistent professional behavior. Я продолжаю вести себя исключительно профессионально.
You two should be more cautious with your behavior around me right now. Вам бы сейчас нужно вести себя ещё более осмотрительно.
Now, as we discussed yesterday, there will be some erratic behavior. Знаете, как я вчера и говорил, Вы станете вести себя эксцентрично.
It must ease Japan's sense of insecurity in the wake of China's rise, while persuading Japan's new leaders to behave prudently and refrain from excessively nationalist behavior. Это должно ослабить чувство неуверенности Японии вследствие подъема Китая, тем временем убеждая новых лидеров Японии вести себя осмотрительно и воздерживаться от чрезмерного националистического поведения.
There's been a sharp decline in his behavior ever since he started treatment. Он стал вести себя хуже и хуже, с тех пор как начал терапию.
She may appear all sweet and innocent and light... but she has a way of controlling your behavior. Хоть она и будет вести себя мило и невинно, но она найдет способ прибрать тебя к рукам.
I got no cause to engage in that kind of behavior, poison my own well when I'm just starting to feel like I'm... home at last, setting down roots with my lady friend. Я не собираюсь вести себя подобным образом, отравлять собственный колодец, ведь я, наконец, почувствовал себя тут, как дома, решил пустить здесь корни со своей дамой сердца.
You should have thought about that before you decided to engage in lewd behavior in public, which, in case you didn't know, is against the law. у тебя должна быть мысль об этом. до того как решишь вести себя по похабному на людях что, в случае того, что ты не знаешь-это противозаконно.