Английский - русский
Перевод слова Behavior

Перевод behavior с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поведение (примеров 2553)
The Specification and Description Language covers five main aspects: structure, communication, behavior, data, and inheritance. SDL охватывает пять основных аспектов: структуру, коммуникацию, поведение, данные и наследование.
It's a test Connor ran to predict changes in behavior after regeneration. Коннор проводил тесты, чтобы понять, как меняется поведение после регенерации.
It's to help you change your behavior even if you can't change your desires, so that you never go back to prison. А помочь вам изменить свое поведение, даже если вы не можете изменить свои желания, чтобы вы никогда не вернулись в тюрьму.
Just own up to your behavior and admit that you could have handled things better! Просто признай своё поведение и признай, что мог бы лучше со всем справиться!
Difficult to even predict behavior? Трудно даже спрогнозировать поведение?
Больше примеров...
Действия (примеров 73)
I wonder, is there a medical explanation for that, or is it just people stupidly repeating old behavior and not realizing it? Интересно, есть ли медицинское объяснение этому или люди по глупости повторяют свои прошлые действия, сами не осознавая этого.
Violence, verbal abuse or harmful behavior by former spouses is also included. В это понятие включены также аналогичные действия со стороны бывших супругов: насилие, словесная агрессия или поведение, наносящее ущерб окружающим.
The institute of banishment as a measure taken by the police at the site is construed as preventative reaction to dangerous behavior of a violent person in terms of the risk of threat of future assaults. Институт выселения как мера, принимаемая органами полиции на месте, рассматривается как превентивная реакция на опасное поведение лица, совершающего насильственные действия, с учетом того, насколько велика угроза нападений в будущем.
Behavioralism seeks to examine the behavior, actions, and acts of individuals - rather than the characteristics of institutions such as legislatures, executives, and judiciaries and groups in different social settings and explain this behavior as it relates to the political. Бихевиорализм изучает поведение, действия и поступки отдельных личностей (а не законодательной, исполнительной и судебной властей), а также групп в разных социальных условиях и объяснения как это поведение соотносится с политической системой.
On 9 April 1996, the Cabinet approved a revision of the law regarding the cancellation of the betrothal agreement, claiming compensation in case of unfaithful behavior, and termination of marriage in order to promote equality between women and men. 9 апреля 1996 года Кабинет одобрил поправку к закону, касающемуся прекращения действия соглашения об обручении, получения компенсации в случае супружеской неверности и расторжения брака, направленную на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Поступки (примеров 35)
Phone records'd be nice, bank statements, anything that might help confirm suspicious behavior. Было бы хорошо получить записи телефонных разговоров, банковские отчеты, все что может помочь подтвердить поступки Подозреваемого.
And reward you for your semiillegal behavior? И вознаградить тебя за твои полулегальные поступки?
So this is repeated behavior. То есть его поступки повторялись неоднократно?
Now, we all know the destructive behavior Итак, мы разобрались какие поступки являются губительными.
And up there counting their behavior. Считать их благие поступки.
Больше примеров...
Поступков (примеров 11)
No suspicious behavior, no unsavory vices. Никаких подозрительных поступков, никаких вредных привычек.
But none of his behavior has made any sense at all. Но ни один из его поступков не имеет смысла.
People behave in unanticipated ways; there is as much base behavior as heroism. Люди действуют непредвиденным образом: низменных поступков столько же, сколько героизма.
I warned the governor about irrational behavior. Я предупредил губернатора насчет нерациональных поступков.
So don't give me logic, and don't give me that reasonable behavior because there is no reasonable behavior anymore. Мне не нужны логика и разумные поступки, разумных поступков больше нет.
Больше примеров...
Поведенческих (примеров 15)
The complete set of observable traits of the structure and behavior of an organism is called its phenotype. Полный набор структурных и поведенческих черт организма называют фенотипом.
Using a pre-defined set of behavior codes, the note taker enters appropriate codes, e.g., for navigational actions, changes to answers, confusion, and participant comments. Используя заранее установленный набор поведенческих кодов, он вводит соответствующие коды, например, для операций по ходу заполнения бланка, изменений в ответах, возникновения путаницы и комментариев участника теста.
The film is based on the true story of famed social psychologist Stanley Milgram, who in 1961 conducted a series of radical behavior experiments at Yale University that tested the willingness of ordinary humans to obey an authority figure while administering electric shocks to strangers. В фильме рассказывается о ряде радикальных поведенческих экспериментов проведённых Стэнли Милгрэмом в 1961 году, в процессе которых проверялась готовность обычных людей подчиняться власти.
Unlike psychologists or psychotherapists, ADHD coaches do not provide any therapy or treatment: their focus is only on daily functioning and behavior aspects of the disorder. В отличие от психологов или психотерапевтов коучи этого типа не лечат клиентов, их внимание направлено только на упрощение повседневной жизни человека и поведенческих аспектах синдрома.
Applied behavior analysis, a research-based science utilizing behavioral principles of operant conditioning, is effective in a range of educational settings. Прикладной анализ поведения - набор методик, основанных на поведенческих принципах оперантного обусловливания, - показывает эффективность в разнообразных образовательных средах.
Больше примеров...
Behavior (примеров 10)
Good Behavior is an American drama television series based on the novella series by Blake Crouch. «Хоро́шее поведе́ние» (англ. Good Behavior) - американский драматический телесериал, основанной на серии новелл о мошеннице Летти Добеш писателя Блейка Крауча.
PerkinElmer "Mechanical Properties of Films and Coatings" Meyers and Chawla (1999): "Mechanical Behavior of Materials," 98-103. Эредитарность Вязкоупругая жидкость Meyers and Chawla (1999): "Mechanical Behavior of Materials", 98-103.
Behaviorism (or behaviourism) is a systematic approach to understanding the behavior of humans and other animals. Бихевиоризм (англ. behavior - поведение) - это систематический подход к изучению поведения людей и животных.
She was a former editor-in-chief of the journal Evolution and Human Behavior along with Daly, and served as president of the Human Behavior and Evolution Society. Та же Марго Уилсон была главным редактором журнала Evolution and Human Behavior along with Daly и президентом Общества Человеческого поведения и Развития (англ.)русск...
The Association for Behavior Analysis International (ABAI) has a special interest group for practitioner issues, behavioral counseling, and clinical behavior analysis. Международная Ассоциация Поведенческого анализа (The Association for Behavior Analysis International (ABAI) имеет в составе группу практиков, заинтересованных в развитии поведенческого консультирования и клинического поведенческого анализа, а также ещё более обширную группу, посвященную поведенческой медицине.
Больше примеров...
Себя вести (примеров 27)
I promised Karen I'd be on good behavior. Я пообещал Карен, что буду хорошо себя вести.
All of this behavior started after you were expelled? Он начал так себя вести, только после того как вас всех выгнали?
Burkes of Cobble Hill, keep up the good behavior, there might be some of my famous chow-hall casserole in it for you. Бёрки из Коббл Хилла, если продолжите хорошо себя вести, то может быть немного моей фирменной запеканки достанется вам.
Okay, first of all, she went over my head to you, and you enabled that behavior, which you really shouldn't have done. Во-первых, она искала поддержки у тебя, и ты ничего не предпринял, не стоило так себя вести.
Listen, you put a year together of good behavior and get your points down... you get classed out over to Norfolk, Dad. Слушай, если хотя бы год будешь хорошо себя вести, и не будешь выступать...
Больше примеров...
Вести себя (примеров 37)
We won't reward him until he's in a calm submissive behavior. Не будем поощрять его, до тех пор, пока он не станет вести себя спокойно и послушно.
There's been a sharp decline in his behavior ever since he started treatment. Он стал вести себя хуже и хуже, с тех пор как начал терапию.
She may appear all sweet and innocent and light... but she has a way of controlling your behavior. Хоть она и будет вести себя мило и невинно, но она найдет способ прибрать тебя к рукам.
Now, because of the damage he has caused this city, I am asking the Blur to come out of the shadows, to stop this vigilante behavior And agree to work hand-in-hand with our law enforcement. Ввиду тех бедствий, которые произошли с городом, я призываю Пятно выйти из тени, перестать вести себя, как таинственный стражник порядка, и начать сотрудничать с силами по охране правопорядка.
I'll take eight years, which would be six for good behavior, provided your client is capable of good behavior. Предлагаю 8 лет, с возможностью сокращения до 6 за хорошее поведение, при условии, что ваш клиент в состоянии вести себя хорошо
Больше примеров...
Вел себя (примеров 13)
Well, for that moment, your behavior was very good. Но в эту минуту ты вел себя очень хорошо.
Have either of them exhibited any side effects or strange behavior? Кто-нибудь из них вел себя странно или показывал побочные эффекты?
Has Gordon ever experienced manic behavior or paranoia in the past? Гордон когда-нибудь вел себя маниакально, параноидально?
So, did Will exhibit any odd behavior recently? В последнее время Уилл вел себя как-то странно?
I mean, yes, he was exhibiting con-man behavior, but to what end? Да, он вел себя как аферист, но с какой целью?
Больше примеров...
Поступок (примеров 11)
I cannot excuse his behavior, but you must understand that our father hunted him, hunted us for centuries. Я не могу оправдать его поступок, но тебе надо понять, что наш отец охотился за ним, за нами, в течение веков.
The actions of the man who rescued me meet the most stringent definition of altruism, which is a voluntary, costly behavior motivated by the desire to help another individual. Действия мужчины, спасшего меня, соответствуют самому строгому определению альтруизма: это добровольный жертвенный поступок, мотивированный желанием помочь другому человеку.
And to act as though Finn Polmar's behavior is any different from your own - is simple hypocrisy. И действовать так, как будто поступок Финна Полмара отличается от вашего - это просто лицемерие.
Whatever the provocation that led to Zidane's behavior (probably a racial comment), his violent act, seen around the world, has tarnished his image. Что бы ни спровоцировало поведение Зидана (возможно, оскорбление по расовому признаку), его грубый поступок, увиденный во всём мире, подпортил его образ.
We condemn Sorgues' behavior. Поступок Сорга заслуживает порицания.
Больше примеров...
Реакции (примеров 17)
Add the following element to your service behavior configuration. Добавьте следующий элемент в конфигурацию реакции службы на событие.
Behavior type is not of expected type Тип реакции на событие не является ожидаемым.
Plasticity of this type can occur throughout the lifespan and may involve many kinds of behavior, including some emotional reactions. Пластичность этого типа может проявляться на протяжении всей жизни и может включать в себя многие виды поведения, включая некоторые эмоциональные реакции.
A behavior is imitated depending on whether the model receives a positive or negative response consequences. Имитация поведения зависит от получения положительной или негативной реакции.
The system hit the limit set for throttle ''. Limit for this throttle was set to. Throttle value can be changed by modifying attribute' ' in serviceThrottle element or by modifying' ' property on behavior ServiceThrottlingBehavior. Система достигла предела, установленного для глушителя. Для предела данного глушителя установлено значение. Значение на глушителе можно изменить с помощью атрибута элемента serviceThrottle, либо путем изменения свойства в реакции на событие ServiceThrottlingBehavior.
Больше примеров...