| But that seemed like the behavior of, well, a child. | Но такое поведение показалось мне ну, скажем, детским. |
| He approximates a behavior that resembles love. | Он изображает поведение, похожее на любовь. |
| Is this behavior anomalous with your teenage experience? | Является ли это поведение аномальным по сравнению с твоим подростковым опытом? |
| The letter is a sincere and heartfelt apology for my behavior last week at the poet party. | Это письмо - искреннее и сердечное извинение за моё поведение на вечеринке в прошлую неделю. |
| If title dictated my behavior as a clerk | Если бы статус диктовал моё поведение как продавца, прислуживающего публике,... |
| My point is that people dictate their own behavior. | Поэтому я считаю, что люди сами определяют своё поведение. |
| Which, you'll admit, is unusual behavior. | И это, согласитесь,... необычное поведение. |
| And you need to let people know there are consequences for their behavior. | И внушить людям, что за свое поведение они несут ответственность. |
| There has just been some questionable behavior over the last couple of days. | Какое-то сомнительное поведение за последние пару дней. |
| But Lou's behavior did strike me as a bit strange. | Но поведение Лу показалось мне немного странным. |
| I can't understand Franklin's behavior. | Я не могу понять поведение Франклина. |
| The only uncertain variable is his behavior, and that can be supported. | Единственной неизвестной остается его поведение, а в этом можно помочь. |
| It also explains his extreme aggression and hallucinatory behavior. | Это также объясняет его чрезвычайную агрессию и характеризующееся галлюцинациями поведение. |
| Colonel Weaver is displaying somewhat... erratic behavior. | Полковник Уивер проявляет несколько... странное поведение. |
| Apologies for my behavior can come later. | Извинения за мое поведение будут позднее. |
| The only person that is responsible for Sean's behavior is Sean. | Единственный человек, который ответственнен за поведение Шона - это он сам. |
| But it doesn't fit the unsub's actual behavior. | Но это не похоже на поведение настоящего Субъекта. |
| We believe that there is a flaw in her neural network that leaves her prone to irrational behavior and outbursts of extreme violence. | Мы считаем, что в её нейронной сети есть дефект, который вызвает иррациональное поведение и жестокие вспышки насилия. |
| The model shall be capable of describing the real physical behavior of the rollover process, in accordance with Annex 5. | Эта модель должна быть в состоянии описывать реальное физическое поведение силовой структуры в процессе опрокидывания в соответствии с приложением 5. |
| No, but I know the behavior. | Нет, но я знаю такое поведение. |
| Special efforts must be directed at the behavior of men and boys to halt the spread of the HIV/AIDS epidemic. | Особые усилия следует прилагать к тому, чтобы поведение мужчин и мальчиков способствовало прекращению эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
| Government delegates, who came to NGO briefings and expressed their sympathy, called this behavior unacceptable. | Члены правительственных делегаций, которые посещали брифинги НПО и выражали солидарность с занятой позицией, считали такое поведение неприемлемым. |
| Furthermore, the Immigration Administration takes proactive steps, and may investigate behavior of employers even without complaints being filed. | Кроме того, Иммиграционная администрация предпринимает упреждающие шаги и может расследовать поведение работодателей, даже не получая соответствующих жалоб. |
| On the other hand, there is a reproductive behavior that could be influenced by socio-economic and demographic policies. | С другой стороны, присутствует репродуктивное поведение, на которое можно повлиять, проводя определенную социально-экономическую и демографическую политику. |
| The behavior of both public institutions and official authorities in relation to women is regulated by these policies. | Данные стратегии регулируют поведение государственных институтов и официальных органов власти в вопросах, касающихся женщин. |