Английский - русский
Перевод слова Behavior
Вариант перевода Себя вести

Примеры в контексте "Behavior - Себя вести"

Примеры: Behavior - Себя вести
And he doesn't know pr oper behavior. И он не умеет себя вести.
One, everybody must have a good behavior. Первое: все должны хорошо себя вести...
I promised Karen I'd be on good behavior. Я пообещал Карен, что буду хорошо себя вести.
That is not appropriate human behavior. Не подобает человеку так себя вести.
And if your behavior persists, that is all you will ever be. И если ты будешь продолжать так себя вести, ты навсегда останешься такой.
All of this behavior started after you were expelled? Он начал так себя вести, только после того как вас всех выгнали?
Burkes of Cobble Hill, keep up the good behavior, there might be some of my famous chow-hall casserole in it for you. Бёрки из Коббл Хилла, если продолжите хорошо себя вести, то может быть немного моей фирменной запеканки достанется вам.
Because just like you asked me to stop my behavior, Потому что точно так же, как ты просишь меня прекратить так себя вести,
When are you going to stop such behavior? Когда ты собираешься перестать так себя вести?
Do you think this behavior is fair to your teacher and classmates? Думаешь, красиво так себя вести по отношению к твоим учителям и одноклассникам?
You think you're capable of good behavior? Ты думаешь, ты способен хорошо себя вести?
Okay, first of all, she went over my head to you, and you enabled that behavior, which you really shouldn't have done. Во-первых, она искала поддержки у тебя, и ты ничего не предпринял, не стоило так себя вести.
Mom did not tell me about this, which is the pattern of behavior where she treats me like the baby, and she hides this kind of medical situation. Мама ничего не говорила, она привыкла так себя вести со мной: ничего мне не говорить, как ребёнку, и скрывать такие новости о состоянии здоровья.
We won't allow this sort of behavior, Majer. НО ТЕБЕ МАЙЕР НЕ ПОЗВОЛЮ ТАК СЕБЯ ВЕСТИ А НУ
Stop your loathsome behavior. Перестаньте отвратительно себя вести.
A man of sense would be ashamed of such behavior. Умному человеку стыдно так себя вести.
To have an indecent behavior is like trampling on the blood of the martyrs. Неправильно себя вести - всё равно что плясать на костях наших мучеников
Well, Oliver couldn't keep up that behavior forever. Ну, Оливер не мог все время так себя вести.
Chris and Cathy learned their behavior somehow? Крис и Кэтти могли научиться у кого-нибудь так себя вести?
If you want me out of you, - stop this ridiculous behavior. Хотите, чтобы я покинула ваше тело, прекратите так себя вести.
The truth is that Cheryl started exhibiting strange, deviant behavior, so, I sent her abroad to a wellness institute where they're trying to help her. Правда в том, что Шерил начала очень странно и неприлично себя вести, пришлось отправить ее в лечебное учреждение, где ей стараются помочь.
Your mother and I are concerned that if you keep up this unstable behavior that is not going to finish well. Мы с твоей мамой очень боимся, что если ты продолжишь так себя вести, ничем хорошим это не закончится.
Alarmed by his behavior, Pakistan leader General Zia warned Hekmatyar, "It was Pakistan that made him an Afghan leader and it is Pakistan who can equally destroy him if he continues to misbehave." Обеспокоенный его поведением, пакистанский лидер, генерал Зия-уль-Хак, предупредил Хекматияра: «Пакистан сделал его афганским лидером, и Пакистан может его также уничтожить, если он продолжит плохо себя вести».
Depends on your behavior. Посмотрим, как вы будете себя вести.
Right or wrong, your behavior was still disruptive, young man. Возможно, пожизненное заключение в сумасшедшем доме научит вас, как надо себя вести.