| Bush had a responsibility for the behavior of the people working for him. | Буш ответственен за поведение людей, которые на него работают. |
| Science, and the behavior of scientists, has never been perfect. | Наука и поведение ученых никогда не отличались безупречностью. |
| However, the Committee refused to comment on whether his behavior was normal or deviant for the field in question. | Однако Комитет отказался прокомментировать считается ли такое поведение нормальным или неприемлемым для рассматриваемой области. |
| Nor has North Korea's behavior done anything to help the cause of global non-proliferation and disarmament. | Поведение Северной Кореи также ничем не помогло идеям глобального нераспространения и разоружения. |
| But this has not stopped the Bush administration's thuggish behavior. | Но это не остановило разбойное поведение администрации Буша. |
| Russia's behavior in Ukraine since then has made the Eastern Partnership more important than ever. | Поведение России в Украине с тех пор сделало Восточное Партнерство важнее чем когда-либо. |
| As the latest round of enlargement proves, the EU is very effective at molding the governance and behavior of would-be members. | Как доказывает последний этап расширения, ЕС очень эффективно воздействует на форму управления и поведение будущих членов. |
| Clearly, the post-crisis period has revealed unacceptable behavior in many institutions. | В послекризисное время выявилось неприемлемое поведение многих финансовых учреждений. |
| But their behavior has now moved beyond the civilized pale. | Но сейчас их поведение вышло за цивилизованные рамки. |
| What is surprising is that this aggressive behavior occurred in response to no visible danger. | Удивительно то, что такое агрессивное поведение не было реакцией на какую-то очевидную опасность. |
| But this fails to acknowledge that people will change their behavior when the environment changes. | Однако это не учитывает, что люди изменят свое поведение, когда изменится их среда обитания. |
| Indeed, North Korea's behavior has since become even more volatile. | Действительно, с тех пор поведение Северной Кореи стало еще более нестабильным. |
| This internal change needs to be encouraged, because it will prove more effective than external pressure in influencing the regime's behavior. | Эти внутренние изменения необходимо поощрять, поскольку они окажутся более эффективными, нежели внешнее давление, в оказании влияния на поведение режима. |
| But Microsoft's ambiguous - at best - behavior is part of a pattern. | Но неоднозначное - в лучшем случае - поведение Microsoft является частью структуры. |
| China's military power has increased, but its behavior has been more moderate than it was a decade ago. | Военная мощь Китая возросла, но его «поведение» стало более разумным, чем десять лет назад. |
| It also encourages aggressive behavior in children and produces negative moods such as sadness and loneliness. | Телевидение также поощряет агрессивное поведение среди детей и порождает негативные душевные состояния, такие как уныние и одиночество. |
| The League of Nations failed because it could not punish or deter such behavior. | Лига Наций потерпела поражение именно потому, что ей не удалось покарать нарушителя или сдерживать подобное поведение. |
| Many commentators, even those sympathetic to Bloomberg's goal, argued that it was wrong to try to legislate consumer behavior so bluntly. | Многие комментаторы, даже те, которые с пониманием относились к цели Блумберга, утверждали, что так откровенно пытаться законодательно изменить потребительское поведение было неправильным подходом. |
| Well, feeling ill can affect a person's behavior. | Ну, плохое самочувствие может повлиять на поведение человека. |
| American behavior and self-perceptions reveal the ease with which a civilized country can engage in large-scale killing of civilians without public discussion. | Поведение и самовосприятие Америки демонстрирует легкость, с которой цивилизованная страна может заниматься широкомасштабным истреблением гражданского населения без общественной дискуссии. |
| Of course, empathy is not the only part of our inherited nature that shapes our behavior toward others. | Конечно, сопереживание это не вся часть унаследованной нами природы, которая формирует наше поведение по отношению к другим. |
| During those two decades, American and Chinese officials frequently discussed North Korea's behavior, both privately and in public meetings. | В течение этих двух десятилетий американские и китайские чиновники часто обсуждали поведение Северной Кореи, как в частном порядке, так и на открытых заседаниях. |
| American behavior in former Soviet Central Asia is equally vivid. | Ярким примером является также поведение Америки в бывшей советской Средней Азии. |
| Ms. Kademan conducted a study which many say isolated the gene responsible for sociopathic behavior. | Мисс Кейдман провела исследование, которое, по мнению многих, обнаружило ген, ответственный за социопатическое поведение. |
| There were no animators necessary to come in and interpret behavior or enhance his performance. | Тут не нужны мультипликаторы для того, чтобы передавать его поведение или улучшать его игру. |