Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласен

Примеры в контексте "Agreed - Согласен"

Примеры: Agreed - Согласен
And if he could agreed to it, if he could get the Supreme Leader to agree to it, then we'd let U.S. aerospace firms resume selling them planes and equipment. И если он на это согласен, если он сможет добиться согласия Верховного лидера, тогда мы разрешим нашим авиастоителям продать Ирану самолёты и оборудование.
He agreed that the war was necessary for the survival of France and Britain, but felt that only those Canadians who volunteered for service should be sent to the battlefields of Europe. Бурасса был согласен, что война была необходимой для выживания Великобритании и Франции, однако полагал, что в Европу следует отправлять лишь канадских добровольцев.
Ecuador agreed that in order to enhance the effectiveness of peacekeeping operations and prevent escalation of conflicts, rapid deployment mechanisms needed to be established and the potential of the United Nations in the areas of early resolution and preventive deployment needed to be strengthened. Эквадор согласен с тем, что в целях повышения эффективности операций по поддержанию мира и предотвращения эскалации конфликтов необходимо создать механизмы быстрого реагирования и укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в области раннего предупреждения и превентивной дипломатии.
Once the registration is entered, the system reveals if there are any problems with the transfer, for example the subsearch reveals that some document or instrument has been registered against the title to the property which the purchaser has not agreed to accept. После того как заявление на регистрацию подано, система указывает на имеющиеся проблемы относительно передачи; например, поиск может показать, что в отношении титула собственности зарегистрирован какой-либо документ, который покупатель не согласен признать.
He agreed with the suggestion that the words "may exercise its jurisdiction" in that text should be replaced by "shall have jurisdiction". Он согласен с предложением заменить слова "может осуществлять свою юрисдикцию" словами "осуществляет юрисдикцию".
The wording should be made less harsh. Mr. Kälin agreed that the word "subjectively" could be deleted but felt that the existing wording with regard to preconceptions already covered Ms. Wedgwood's concerns. Г-н Кёлин согласен, что слово «субъективно» можно исключить, однако считает, что имеющаяся формулировка, касающаяся предвзятости, уже учитывает обеспокоенность г-жи Веджвуд.
The Chairperson said that, while the Committee agreed that the religious, cultural and ethnic diversity of the Nigerian people should be celebrated, that diversity must not be allowed to impede the full realization of women's human rights. Председатель говорит, что, хотя Комитет согласен с необходимостью учета религиозного, культурного и этнического разнообразия нигерийского народа, это разнообразие не должно затруднять полную реализацию прав человека женщин.
He agreed with Mr. Singh that due account should be taken of the act in respect of which immunity might arise, but there should nevertheless be some element demonstrating that the person had performed the act in the name or on behalf of the State in question. Он согласен с г-ном Сингхом по поводу необходимости должным образом учитывать сам акт, на который может распространяться иммунитет, но при этом все же должен присутствовать некий элемент, указывающий, что лицо действовало от имени и от лица соответствующего государства.
As it has done in recent years, the Secretariat has agreed to co-sponsor the next three-month international trade law postgraduate course to be organized by the University Institute of European Studies and the International Training Centre of ILO in Turin. Как и в прошлые годы, Секретариат согласен выступить в качестве одного из спонсоров очередных трехмесячных курсов для выпускников высших учебных заведений, изучающих право международной торговли, которые должны быть организованы Высшим институтом европейских исследований и Международным учебным центром МОТ в Турине.
Mr. Wallace (United States of America) said that, having heard the remarks of the representative of Canada, he agreed that it might not be possible simply to entrust the Secretariat with the task of making the necessary changes to the text. Г-н Уоллес (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что, выслушав замечания представителя Канады, он согласен с тем, что, возможно, и не так уж просто будет поручить задачу внесения в текст необходимых изменений Секретариату.
Mr. RESHETOV said that, while he agreed it would be futile to try to find a strict definition of all the terms used in the discussion, a decision would have to be made on the terminology to be used in the general recommendation. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что хотя он и согласен с тем, что попытки выработать строгое определение всех терминов, использованных в ходе обсуждения, тщетны, все же какое-то решение на счет терминологии, которую придется использовать в общей рекомендации, надо будет принять.
With regard to the statements by the representatives of Chile and Peru, he agreed that it was important to increase decision-makers' awareness of the benefits of space technology and that it was regrettable that meetings on that issue at the fifty-ninth session had been poorly attended. Что касается замечаний представителей Чили и Перу, то он согласен с необходимостью повышения осведомленности руководителей, ответственных за принятие решений, относительно выгод от применения космической техники, и выражает сожаление по поводу плохой посещаемости заседаний, на которых обсуждался этот вопрос в ходе пятьдесят девятой сессии.
The European Union agreed with the resolution text itself and was firmly convinced that future discussions on remittances should address measures and factors to reduce costs and strengthening of the existing national systems of remittance data collection. Европейский союз согласен с текстом резолюции как таковым и твердо убежден, что в ходе будущих дискуссий по денежным переводам мигрантов должны быть затронуты меры и факторы, связанные со снижением расходов и укреплением существующих национальных систем сбора данных о денежных переводах мигрантов.
I remember having heard Michel Camdessus in a dialogue with the Economic and Social Council, at the beginning of this year or last year, when he said that the Social Summit was the first great document of the United Nations with which he fully agreed. Я помню слова Мишеля Камдесю, который в беседе в Экономическом и Социальном Совете в начале этого года или в прошлом году, когда он сказал, что Встреча на высшем уровне в интересах социального развития разработала первый великий документ Организации Объединенных Наций, с которым он полностью согласен.
He agreed with the Country Rapporteur that, where there was a conflict between the rights of pastoralists and those of native title-holders, the former prevailed but only to the extent of the inconsistency. Оратор согласен с Докладчиком по стране в том, что в случае коллизии между правами фермеров и правами обладателей земельного титула коренных народов преимущественную силу имеют первые, но только в той мере, в какой они не противоречат вторым.
Considerable time and effort had been invested in making the building suitable for disabled visitors, but he agreed that much remained to be done in order to turn United Nations Headquarters into a fully accessible building for the disabled. Значительное время и усилия были посвящены тому, чтобы обеспечить удобство нахождения в здании для посетителей-инвалидов, однако он согласен с тем, что многое еще предстоит сделать, чтобы превратить Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в здание, полностью доступное для инвалидов.
He saw no problem with the current system, although he agreed that titles of articles should be neutral and should faithfully reflect the discussion that had taken place and the actual language that had been used by members. Он считает, что в связи с нынешней системой не возникает каких-либо проблем, хотя и согласен с тем, что заголовки статей должны носить нейтральный характер и точно отражать состоявшиеся обсуждения и формулировки, фактически использовавшиеся членами Комитета.
He agreed that Ms. Sveaass should look into the possibility of cooperating with WHO. Mr. CAMARA said that he endorsed the idea of Mr. Mariño Menéndez being responsible for cooperation with UNHCR, but not all specialized agencies. Он согласен с тем, что г-же Свеосс следует изучить возможность сотрудничества с ВОЗ. Комитету следует дополнительно продумать этот вопрос.
Captain Martin felt, and I agreed with him, that his daught... his sister, rather, was not called upon to understand the young man too distinctly, if you follow me - that she might tolerate him on her father's... Капитан Мартин считал, и я был согласен с ним, что его дочь... вернее его сестра, не смогла ясно понять молодого человека, если ты улавливаешь, о чем я, она могла бы быть терпимей к нему, по мнению ее отца...
He agreed with Ms. Higgins, a former member of the Human Rights Committee and now a judge at the International Court of Justice, that in international law anything which promoted the purposes and principles of the Convention and was not explicitly excluded should be allowed. Он согласен с мнением бывшего члена Комитета по правам человека и нынешнего судьи Международного Суда г-жи Хиггинс о том, что любые действия, которые направлены на поощрение целей и принципов Конвенции и не запрещены четкими положениями, следует рассматривать как согласующиеся с международным правом.
He agreed that insolvency proceedings already under way could not be overridden by conciliation, which would have to remain subject to the overall scheme of the insolvency proceedings. Он согласен с тем, что после начала производства по делу о несостоятельности его нельзя уже заменить согласительной процедурой, которая должна остава-ться в общих рамках производства по делам о несостоятельности.
He said that not much thought had been given to the location of the phrase at that time and agreed with the delegation of Japan that it could be moved. Он отмечает, что в тот момент место-положению этих слов не уделялось особого внимания, и согласен с делегацией Японии в том, что их можно перенести в другое место.
Mr. Ovia (Papua New Guinea) agreed with the previous speaker. The question of the mandates of the specialized agencies was crucial and must be resolved. Г-н Овия (Папуа-Новая Гвинея) говорит, что он согласен с предыдущими ораторами и считает, что вопрос о мандатах специализированных учреждений носит принципиальный характер и что его необходимо решить.
Furthermore, the European Union agreed with the interpretation of consensus of the Legal Counsel of the United Nations contained in his letter dated 17 June 2002, and it accepted his conclusion that the decision might stand as adopted. Кроме того, Европейский союз согласен с интерпретацией консенсуса Юрисконсульта Организации Объединенных Наций, содержащейся в его письме от 17 июня 2002 года, и принимает его заключение о том, что указанное решение может сохранять свою силу в той форме, в какой оно было принято.
While he agreed that the protection of human rights should not be dictated by finances, the proposed draft Optional Protocol risked diverting resources from the work of other more results-oriented bodies, including the Committee against Torture itself. Хотя он согласен с тем, что защита прав человека не должна зависеть от денег, предлагаемый проект Факультативного протокола может отвлечь ресурсы от деятельности других органов, в большей степени ориентированных на достижение конкретных результатов, в том числе от деятельности самого Комитета против пыток.