Mr. YUTZIS fully agreed with the proposed amendment concerning article 27. |
Г-н ЮТСИС говорит, что он полностью согласен с предложенной поправкой относительно статьи 27. |
Mr. YUTZIS agreed that indigenous people should have more say in matters which affected them directly. |
Г-н ЮТСИС говорит, что он согласен с тем, что коренные народы должны иметь больше прав при решении непосредственно касающихся их вопросов. |
Mr. GARVALOV said he agreed with Mr. Shahi that each case should be considered on its own merits. |
Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что он согласен с г-ном Шахи в том, что каждый случай следует рассматривать по существу. |
He agreed with the Deputy High Commissioner for Human Rights that States should take action at the domestic level to combat racial discrimination. |
Он согласен с заместителем Верховного комиссара по правам человека в том, что на государствах лежит ответственность за принятие на национальном уровне мер по борьбе против расовой дискриминации. |
He agreed with Mr. van Boven that a statement of needs should take priority over staffing. |
Он согласен с г-ном ван Бовеном в том, что потребности должны иметь приоритет по сравнению с укомплектованием персоналом. |
Mr. DIACONU said that he agreed with the Chairman and Mr. Garvalov. |
Г-н ДЬЯКОНУ согласен с замечаниями, высказанными Председателем и г-ном Гарваловым. |
Mr. SHERIFIS (Country Rapporteur) said he agreed with Mr. van Boven's proposal to delete paragraph 13. |
Г-н ШЕРИФИС (Докладчик по стране) говорит, что он согласен с предложением г-на ван Бовена исключить пункт 13. |
He agreed that the costs arising from the damage to the UNIFIL headquarters should be borne solely by the party responsible. |
Он согласен, что издержки, связанные с ущербом, который был причинен штаб-квартире ВСООНЛ, должны быть полностью возмещены исключительно ответственной за это стороной. |
He agreed that efforts should be made to bring such procedures into accord with the terms of the Convention. |
Он согласен с тем, необходимо принять меры для приведения этих процедур в соответствие с положениями Конвенции. |
He agreed that the report was silent on the implementation of article 7 of the Convention. |
Касаясь вопроса об осуществлении статьи 7 Конвенции, г-н Диас-Паниагуа согласен с тем, что этот вопрос в докладе не рассмотрен. |
He agreed that the Committee should be entitled to comment when amounts of compensation awarded appeared merely nominal. |
Он согласен с тем, что Комитет должен быть уполномочен делать свои замечания в тех случаях, когда размер присуждаемой компенсации представляется чисто номинальным. |
He agreed that for fact-finding missions to be successful they should have broad mandates. |
Он согласен с тем, что для того чтобы миссии по установлению фактов приносили успешные результаты, они должны иметь широкие мандаты. |
He agreed with Mr. Yutzis on the need to devote more time to the subject. |
Оратор согласен с г-ном Ютсисом в том, что данному вопросу необходимо посвятить больше времени. |
He agreed with Mr. Aboul-Nasr that the contents of the report amounted only to recommendations. |
Он согласен с г-ном Абул-Насром в том, что содержащиеся в докладе мнения следует воспринимать лишь как рекомендации. |
He agreed with Mr. Aboul-Nasr's comments on the subject of NGOs and the state of secretariat support. |
Он согласен с замечаниями, высказанными г-ном Абул-Насром по поводу НПО и состояния секретарской поддержки. |
Mr. ALIOU (Cameroon) agreed that paragraph 7 should be reworded to request the study directly from the Joint Inspection Unit. |
Г-н АЛИУ (Камерун) согласен, что необходимо изменить формулировку пункта 7, с тем чтобы просить провести исследование непосредственно Объединенную инспекционную группу. |
He agreed with the representative of South Africa that the nature of information technology itself facilitated training. |
Он согласен с представителем Южной Африки в том, что характер информационной технологии сам по себе упрощает задачу подготовки кадров. |
He agreed with ACABQ that future performance reports should be based on expenditures for 21 months rather than 18 months. |
Он согласен с ККАБВ в том, что в будущем доклады об исполнении бюджета должны основываться на расходах за 21, а не за 18 месяцев. |
Mr. TELARANTA (Finland) said he agreed with the statements made by the representatives of Denmark and Germany. |
Г-н ТЕЛЕРАНТА (Финляндия) говорит, что он согласен с высказываниями представителей Дании и Германии. |
He agreed with the representative of Italy as to the use of legal terms. |
Он согласен с представителем Италии в отношении использования юридических терминов. |
Mr. MADRID (Spain) said he agreed that more appropriate language was necessary in paragraph 2. |
Г-н МАДРИД (Испания) согласен с тем, что в пункте 2 нужны более подходящие формулировки. |
Mr. ABASCAL (Mexico) agreed there was no need for a special rule of interpretation. |
Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) согласен с тем, что нет необходимости в специальном положении о толковании. |
He agreed that compensation was in order when harm was caused. |
Он согласен с необходимостью компенсации при нанесении ущерба. |
Mr. KRETZMER said he agreed with Mr. Klein. |
Г-н КРЕТЦМЕР говорит, что согласен с г-ном Кляйном. |
The CHAIRPERSON said he agreed with Mr. Scheinin. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что согласен с г-ном Шейнином. |