Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласен

Примеры в контексте "Agreed - Согласен"

Примеры: Agreed - Согласен
Mr. POCAR agreed with the previous speaker and added that he would prefer the substance of the paragraph to be divided into two parts, as had been done in the list of issues for Ukraine. Г-н ПОКАР говорит, что согласен с предыдущим оратором, и добавляет, что предпочел бы разделить этот пункт на две части, как это было сделано в перечне вопросов по докладу Украины.
More specifically, with regard to paragraph 3, second sentence, he wholly agreed that the issue of the acquisition of citizenship was outside the scope of article 25. Что касается второго предложения пункта 3, то он полностью согласен с тем, что вопрос о приобретении гражданства выходит за рамки статьи 25.
Since, as Mrs. Chanet had rightly pointed out, article 25 addressed the political rights of citizens, he agreed that remarks pertaining to the acquisition of nationality should be deleted. Поскольку, как правильно отметила г-жа Шане, в статье 25 идет речь о политических правах граждан, он согласен с предложением снять замечания, касающиеся приобретения гражданства.
Mr. LALLAH agreed that the second clause of paragraph 3, second sentence, should be omitted; that sentence could perhaps be linked to the following one. Г-н ЛАЛЛАХ согласен с тем, что следует опустить вторую часть второго предложения пункта 3; это предложение можно было бы связать со следующим.
The Board of Trustees has agreed with the Director that a subvention in the amount of US$ 400,000 would be required to support the Institute adequately and allow it to take on tasks desired by Member States. Совет попечителей согласен с Директором в том, что для должной поддержки Института и обеспечения выполнения им задач, определяемых государствами-членами, потребуется субсидия в объеме 400000 долл. США.
He agreed with the Italian representative that the Order was more than a non-governmental organization, since it maintained diplomatic relations with more than 60 States, including Ecuador. Он согласен с представителем Италии в том, что Орден не может считаться просто неправительственной организацией, поскольку он поддерживает дипломатические отношения с более чем с 60 государствами, в том числе с Эквадором.
He agreed with Mrs. Iliopoulos-Strangas that States parties more than three years overdue should be made aware of the fact that they were lagging behind the majority of their co-signatories. Он согласен с г-жой Илиопулос-Странгас в том, что до сведения государств-участников, доклады которых просрочены более чем на три года, необходимо доводить тот факт, что они отстают от большинства других договаривающихся сторон.
He agreed with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) that it was a very useful device for the Board's report to include a section containing its comments on action taken to implement its recommendations. Он согласен с Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) в том, что весьма полезным инструментом является включение в доклад Комиссии раздела, содержащего ее замечания в отношении мер, принятых во исполнение ее рекомендаций.
He fully agreed that the Secretariat worked to serve all Member States and that the Organization was accountable to its Members; furthermore, with increased delegation, there must also be strengthened accountability. Он в полной мере согласен с тем, что Секретариат обслуживает все государства-члены и что Организация подотчетна своим членам, а также с концепцией, в соответствии с которой делегирование большего количества полномочий должно сопровождаться укреплением отчетности.
He welcomed the proposals for the strengthening of internal audit functions, and agreed that the use of resident auditors should be decided on a case-by-case basis. Он приветствует предложение об укреплении функций внутренней ревизии и согласен с тем, что решение о привлечении ревизоров-резидентов должно приниматься в каждом отдельном случае.
Mr. RIVA (Argentina) agreed with the Advisory Committee that it was essential to develop a rational system for the budgeting, financing and administration of peace-keeping operations. Г-н РИВА (Аргентина) согласен с Консультативным комитетом, что в настоящее время важно разработать рациональную систему составления бюджета, финансирования и руководства операциями по поддержанию мира.
Mr. DAMICO (Brazil) agreed that it was premature to consider the budget estimates for liquidating ONUSAL in the absence of a political decision from the Security Council. Г-н ДАМИКУ (Бразилия) согласен с тем, что без политического решения Совета Безопасности преждевременно рассматривать смету бюджета на свертывание МНООНС.
Mr. STITT (United Kingdom) said that he agreed with the Controller that paragraph 7 of the report of ACABQ (A/47/915) was somewhat ambiguous. Г-н СТИТТ (Соединенное Королевство) говорит, что согласен с Контролером в отношении некоторой неопределенности пункта 7 доклада ККАБВ (А/47/915).
He agreed with Australia that both those questions should be answered in the affirmative; nevertheless, there was no consensus in the Commission on those issues. Он согласен с позицией Австралии, согласно которой на эти вопросы необходимо дать положительный ответ; тем не менее Комиссия не достигла консенсуса по этим вопросам.
He agreed that the obsolete term "enemy State" contained in various Articles of the Charter should be deleted as soon as possible, particularly since it served no purpose and no substantive revision of the text was required. Он согласен с необходимостью скорейшего исключения устаревшей формулировки о "вражеском государстве", содержащейся в различных статьях Устава, особенно ввиду ее бессмысленности; при этом никакого существенного пересмотра текста не требуется.
A number of useful proposals had emerged from the Eighteenth Ad Hoc Inter-Agency Meeting on Women, and he agreed that consideration should be given to regularizing the Meeting's status as a follow-up to the World Conference. На восемнадцатом Специальном межучрежденческом совещании по положению женщин был сформулирован ряд полезных предложений, и он согласен с тем, что необходимо рассмотреть вопрос об упорядочении статуса Совещания в рамках реализации решений Всемирной конференции.
Pakistan agreed in principle with recommendation 8, that the level of the Working Capital Fund should be raised from $100 million to $200 million. Пакистан в принципе согласен с рекомендацией 8 относительно необходимости увеличить объем Фонда оборотных средств со 100 млн. долл. США до 200 млн. долл. США.
The Secretariat recognized that unencumbered balances of appropriations should be credited to Member States and agreed in principle to take into account those amounts as well as any outstanding assessments due from Member States when making additional assessments. Секретариат признает, что незадействованные остатки ассигнований следует зачитывать государствам-членам, и согласен в принципе учитывать эти суммы, а также любые причитающиеся с государств-членов невыплаченные взносы при начислении дополнительных взносов.
He agreed with the Cuban delegation's suggestion that the Controller should indicate what impact the adoption of the proposed amendment would have on UNOMSA, which had a vital role to play in ensuring the birth of a democratic, united and non-racial South Africa. Он согласен с предложением делегации Кубы о том, чтобы Контролер сообщил, какие последствия принятие предлагаемой поправки будет иметь для ЮНОМСА, которая призвана играть жизненно важную роль в обеспечении становления демократической, единой и нерасовой Южной Африки.
He fully agreed with the Chairman of the Advisory Committee that frequent discussion of budgets did not necessarily enhance the ability of Member States to monitor and control the expenditures they had authorized. Оратор всецело согласен с Председателем Консультативного комитета в отношении того, что частое обсуждение бюджетных вопросов необязательно облегчает контроль и регулирование санкционированных государствами-членами расходов с их стороны.
It also agreed that participation by the host country in the operation should be sought and should be reflected in the budget proposal. Он также согласен с тем, что следует стремиться обеспечить участие принимающей страны в этой операции, что должно быть отражено в предлагаемом бюджете.
He agreed with the Director-General of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) that there was an urgent need for a new age of global industrial partnership and that no region or group of countries should be marginalized. Он согласен с Генеральным директором Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в отношении острой необходимости начала нового этапа глобального сотрудничества в области промышленности, при этом следует избегать маргинализации любых регионов или групп стран.
While consumer and producer countries had a responsibility to take honest and effective joint measures, he agreed with the representative who had spoken on behalf of the European Union that even the most Draconian measures against illicit production and trafficking were insufficient in themselves. Хотя ответственность за принятие честных и эффективных совместных мер лежит на странах-потребителях и странах-производителях, он согласен с представителем, выступившем от имени Европейского союза, в том, что даже самые драконовские меры, принятые против незаконного оборота, сами по себе недостаточны.
Since, however, the draft resolution related to an entire decade, he believed that further work could be carried out the following year and therefore agreed to respond to the appeals made by withdrawing his amendment for the sake of consensus. Однако поскольку проект резолюции касается целого десятилетия, то он считает, что дальнейшая работа может быть проведена в следующем году и поэтому согласен в интересах консенсуса откликнуться на призывы снять свою поправку.
Mr. JARAMILLO (Colombia) said that he agreed with the representative of Egypt that the report under item 156 should be allocated to the Second Committee; there was a legislative basis for that course of action in General Assembly decision 47/469. Г-н ХАРАМИЛЬО (Колумбия) говорит, что он согласен с представителем Египта в том, что доклад по пункту 156 должен быть передан на рассмотрение Второго комитета; правовое основание для этого содержится в решении 47/469 Генеральной Ассамблеи.