He agreed with the Advisory Committee on the need to standardize the format of presentation of documentation and delivery schedules. |
Заместитель Генерального секретаря согласен с мнением Консультативного комитета о необходимости упорядочения процедуры представления документации и сроков поставки. |
He agreed that the phenomenon of cross-borrowing was undesirable, but indicated that the alternative was even more unpalatable. |
Он согласен с тем, что перекрестное заимствование является нежелательным явлением, однако отмечает, что альтернативные варианты еще менее привлекательны. |
Lastly, he agreed with the Canadian delegation that conditions of service were only part of an effective human resources management strategy. |
Наконец, он согласен с делегацией Канады, что условия службы являются лишь частью эффективной стратегии управления людскими ресурсами. |
Mr. KUZNETSOV (Russian Federation) agreed with the representative of Ukraine that the problem was not political. |
Г-н КУЗНЕЦОВ (Российская Федерация) согласен с представителем Украины в том, что данная проблема не является политической. |
He agreed with the representative of Argentina that article 1 should specify that the framework convention did not affect existing watercourse agreements. |
Он согласен с мнением представителя Аргентины о том, что в статье 1 следует конкретно указать на то, что рамочная конвенция не отражается на существующих соглашениях о водотоках. |
Mr. SHERIFIS agreed that the Committee was overreacting to the letter. |
Г-н ШЕРИФИС согласен с тем, что Комитет слишком сильно реагирует на это письмо. |
It agreed that its report to the Commission should be very specific and should not exceed 20 pages. |
Он согласен с тем, что его доклад Комиссии должен носить весьма конкретный характер, а его объем не должен превышать 20 страниц. |
Mr. SHERIFIS agreed with Mr. van Boven concerning the appropriateness of mentioning the collaboration of NGOs with the Committee. |
Г-н ШЕРИФИС согласен со словами г-на ван Бовена о своевременности упоминания сотрудничества неправительственных организаций с Комитетом. |
Mr. van BOVEN agreed that a reference to the working group would be premature. |
Г-н ван БОВЕН согласен с тем, что преждевременно делать ссылку на данную рабочую группу. |
He agreed that there was no need to appoint country rapporteurs for second-round reviews. |
Он согласен, что нет необходимости назначать докладчиков по странам для вторых обзоров. |
Mr. GARVALOV agreed that the Committee should consider the situation in Burundi and similar cases as soon as possible. |
Г-н ГАРВАЛОВ согласен с тем, что Комитету следует как можно быстрее рассмотреть вопрос о положении в Бурунди и аналогичных ситуациях. |
By and large, he agreed with Mr. Aboul-Nasr's comment on article 14. |
В целом он согласен с замечанием г-на€Абул-Насра по статье€14. |
Mr. SHAHI agreed that more information on the Criminal Law Amendment Bill was needed. |
Г-н ШАХИ согласен с тем, что необходима дополнительная информация по законопроекту о внесении поправок в уголовное законодательство. |
Mr. SHAHI agreed that the Committee should defer its decision on the draft concluding observations. |
Г-н ШАХИ согласен с тем, что Комитету следует отложить принятие решения по проекту заключительных замечаний. |
Mr. DIACONU agreed that the Committee could discuss religious freedom only in the context of racial discrimination. |
Г-н ДИАКОНУ согласен с тем, что Комитет может обсуждать свободу религии только в контексте расовой дискриминации. |
Mr. RECHETOV agreed that the Committee should not criticize a bill before it had even been adopted. |
Г-н РЕШЕТОВ согласен с тем, что Комитету не следует критиковать какие-либо законопроекты еще до их принятия. |
He agreed that enough time had been spent on discussing the understanding of the term "multiculturalism". |
Он согласен, что на обсуждение толкования термина "многокультурность" потрачено достаточно времени. |
With regard to the operative paragraph, he agreed that the Committee should make its recommendations through the Secretary-General. |
Применительно к пункту постановляющей части он согласен с тем, что Комитет должен представлять свои рекомендации через Генерального секретаря. |
Finally, he agreed that the Travellers should be recognized as an ethnic minority. |
И наконец, он согласен с тем, что тревеллеров следует признать в качестве этнического меньшинства. |
The Advisory Committee agreed with the request for an additional temporary post at the P-4 level. |
Консультативный комитет согласен с просьбой о создании еще одной временной должности уровня С-4. |
The representative of Norway said he agreed with many of the comments made by the European Union. |
Представитель Норвегии сказал, что он во многом согласен с замечаниями Европейского союза. |
In the meantime, he agreed with the view that the existing placement of article 34 bis was appropriate. |
Тем временем, он согласен с мнением о том, что существующее месторасположение статьи 34-бис является подходящим. |
Mr. AZUMA (Japan) agreed that the proposed paragraph 4 gave a negative impression. |
Г-н АЗУМА (Япония) согласен с тем, что пред-лагаемый пункт 4 производит негативное впечат-ление. |
Furthermore, he agreed that this decision should not create a precedent. |
Кроме того, он согласен, что данное решение не должно создавать прецедент. |
The Committee further notes that counsel for the author has agreed to the examination of the case on the merits at this stage. |
Комитет также отмечает, что на нынешнем этапе адвокат согласен с рассмотрением дела по существу. |