Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласен

Примеры в контексте "Agreed - Согласен"

Примеры: Agreed - Согласен
On paragraph 6, he agreed that the Prosecutor should have the right to request a review of a decision of inadmissibility. В отношении пункта 6 он согласен с тем, что Прокурор должен иметь право обращения с просьбой о пересмотре решений о неприемлемости.
In the last sentence, he agreed with the Coordinator that the Presidency should decide whether there was a need for judges serving on a full-time basis. Относительно последнего предложения он согласен с Координатором, что вопрос о необходимости судей, занятых на постоянной основе, должен решаться Президиумом.
He agreed that, under paragraph 9, judges should not be over the age of 65 at the time of election. Он согласен с тем, что в соответствии с пунктом 9 судьи должны быть на момент избрания в возрасте не более 65 лет.
In article 42, he agreed with paragraph 1 and with the entire text of paragraph 2. В статье 42 он согласен с пунктом 1 и со всем текстом пункта 2.
He agreed with paragraph 3 of article 47, and with article 49. Он согласен с пунктом З статьи 47 и со статьей 49.
He agreed with the deletion of article 45, paragraph 4, as acceptance of seconded staff might result in abuses. Он согласен с исключением пункта 4 статьи 45, поскольку принятие предложения об откомандированном персонале может привести к злоупотреблениям.
Mr. GONZALEZ GALVEZ (Mexico) agreed that articles 100 and 111 could be combined, but would prefer that article 113 be deleted. Г-н ГОНСАЛЕС ГАЛЬВЕС (Мексика) согласен с тем, что статьи 110 и 111 можно было объединить, однако он предпочел бы, чтобы статья 113 была снята.
At any rate, he agreed with previous speakers that there was room for a provision on settlement of disputes based on option 2. В любом случае он согласен с предыдущими ораторами в том, что можно предусмотреть положение об урегулировании споров, основанное на варианте 2.
He agreed that articles 110 and 111 should be considered jointly, although he was not sure they would have to be combined. Оратор согласен с тем, что статьи 110 и 111 следует рассматривать совместно, хотя он и не уверен, что их нужно объединять.
Mr. GUARIGLIA (Argentina) agreed that the Court should not have jurisdiction over minors under 18 years of age. Г-н ГАРИЛЬЯ (Аргентина) согласен с тем, что Суд не должен обладать юрисдикцией в отношении несовершеннолетних в возрасте до 18 лет.
Mr. SKIBSTED (Denmark) said that he agreed with the majority view that the age limit should be set at 18 years. Г-н СКИБСТЕД (Дания) говорит, что он согласен с преобладающим мнением о том, что возрастной предел следует установить на уровне 18 лет.
He preferred option 1 for the review conference, and agreed with what had been said by the representative of Japan at the previous meeting. Оратор предпочитает вариант 1 в отношении обзорной конференции и согласен с тем, что было сказано представителем Японии на предыдущем заседании.
Mr. AL ANSARI (Kuwait) agreed that the term "Statute" should be used rather than "Convention". Г-н АЛЬ-АНСАРИ (Кувейт) согласен с тем, что следует использовать термин "Статут", а не "Конвенция".
In paragraph 23, he agreed that "Convention" should be replaced by "Statute". Он согласен с тем, что в пункте 23 слово "Конвенция" следует заменить на слово "Статут".
With regard to thresholds, under the subheading "War crimes", he agreed that the introduction to article 5 was rather restrictive. Что касается пороговых ограничений, относящихся к подрубрике "Военные преступления", то оратор согласен с тем, что введение к статье 5 носит излишне ограничительный характер.
Finally, he agreed that the elements of crimes should be studied in the context of the Preparatory Commission, once the Conference had been concluded. И наконец, он согласен с тем, что элементы состава преступления надо изучать в рамках Подготовительной комиссии после завершения работы Конференции.
He endorsed the point made by the representative of Jordan on the need to include internal conflicts, and agreed that paragraph 2 should be deleted. Он одобряет замечание представителя Иордании в отношении необходимости включения внутренних конфликтов и согласен с тем, что пункт 2 следует опустить.
With regard to the chapeau of paragraph 1, he agreed with the remarks of the Czech representative and could accept the other proposals made. Что касается вступительной части пункта 1, то он согласен с замечаниями представителя Чешской Республики и может согласиться с другими высказанными предложениями.
He agreed with the inclusion of crimes against humanity, but wished to point out that there was no international convention as such on the subject. Он согласен с включением преступлений против человечности, однако хотел бы отметить, что по данному вопросу не принято ни одной международной конвенции.
With respect to crimes against humanity, he agreed on the inclusion of all the crimes identified. Что касается преступлений против человечности, то он согласен с включением в текст всех выделенных преступлений.
He therefore agreed with the proposal by the International Law Commission that acceptance of jurisdiction over those crimes should be in accordance with the so-called "opt-in" procedure. Поэтому он согласен с предложением Комиссии международного права о том, что признание юрисдикции в отношении этих преступлений должно осуществляться в соответствии с так называемой неавтоматической процедурой.
He agreed that if generally acceptable provisions on the crime of aggression and treaty crimes were not found, those issues might be deferred to a review conference. З. Он согласен с тем, что если не будут найдены общеприемлемые положения по преступлению агрессии и преступлениям, являющимся предметом договоров, то эти вопросы могут быть отложены до конференции по рассмотрению действия Конвенции.
The CHAIRMAN said that he took it that the Committee of the Whole agreed to adopt the Drafting Committee's recommendations for Part 9. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как он понимает, Комитет полного состава согласен принять рекомендации Редакционного комитета по части 9.
While he agreed that treaty-based crimes were of international concern, he thought that it was not necessary to include them in the Statute. Хотя он согласен с тем, что определяемые договорами преступления являются предметом озабоченности международного сообщества, он полагает, что нет необходимости включать их в Статут.
He agreed with the representatives of Germany and Greece that the Court's Statute would be highly incomplete without the inclusion of aggression. Он согласен с представителями Германии и Греции в том, что Статут Суда будет в высшей степени неполным без включения в него преступления агрессии.