Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласен

Примеры в контексте "Agreed - Согласен"

Примеры: Agreed - Согласен
Everything we do in Cuba, whether some like it or not, whether agreed or not, is done for the sake of the human being. Нравится это кому-то или нет, согласен кто-либо с этим или нет, но все, что мы делаем на Кубе, направлено на удовлетворение потребностей человека.
The Chairperson, in response to the last two points, said that he agreed with those who contended that the right to food had to be seen within a package, but he pointed out that the component parts of the package could not be overlooked. Председатель, отмечая последние два аспекта, сказал, что он согласен с теми, кто утверждает, что право на питание должно рассматриваться как часть целого, отметив тем не менее, что отдельные составляющие его части также не следует оставлять без внимания.
If the Committee's suggestions are not agreed to, the Committee may file a complaint in court for acknowledgement of the rights of the party in question and for the payment of damages. Если наниматель не согласен с решением Комитета, то Комитет может обратиться в суд и ходатайствовать о защите прав данного лица и о выплате ему компенсации за ущерб.
The European Union also noted the concern expressed by the Advisory Committee about the costs of administering the Trust Fund and agreed that clarification was needed; there could be no question of any charges being made to the regular budget without consulting the Fifth Committee in advance. Европейский союз отмечает также озабоченность, выраженную Консультативным комитетом в связи с административными расходами Целевого фонда, и согласен с тем, что этот вопрос требует уточнения; не может идти речи о несении каких-либо расходов за счет регулярного бюджета без предварительных консультаций с Пятым комитетом.
The European Union agreed with the Special Committee on Peacekeeping Operations that the Department of Peacekeeping Operations must be maintained on a sound and secure basis through adequate United Nations funding for appropriate posts. Европейский союз согласен со Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира, что Департамент операций по поддержанию мира должен сохраняться на разумной и обеспеченной основе за счет адекватного финансирования Организацией Объединенных Наций соответствующих должностей.
ACABQ agreed with that view, on the understanding that the policy of administrative cost restraint would continue and that the actuarial implications would continue to be monitored (para. 22). ККАБВ согласен с этой точкой зрения при том понимании, что по-прежнему будет осуществляться политика сдерживания административных расходов и что будут учитываться возникающие актуарные последствия (пункт 22).
That was an extraordinary practice; he agreed with the Board that chiefs of administration in field missions must ensure that internal control procedures for cash management were complied with, and that the Administration must establish responsibility for the double payment before proposing a write-off. Такая практика является абсолютно ненормальной; оратор согласен с Комиссией в том, что руководители административных органов полевых операций должны обеспечивать соблюдение процедур внутреннего контроля управления денежной наличностью и что Администрация должна определять ответственность за двойную оплату, прежде чем предлагать списание.
Mr. Schlesinger (Austria), speaking on behalf of the European Union, said that the European Union fully agreed with the suggestion made by the representative of Bosnia and Herzegovina. Г-н ШЛЕЗИНГЕР (Австрия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что Европейский союз полностью согласен с предложением представителя Боснии и Герцеговины.
With regard to the proposals for the reform of the United Nations presented by the Secretary-General, his delegation agreed that the fight against international terrorism and other international crimes should be treated as one of the priority areas in the medium-term plan for the period 1998-2000. Что касается предложений о реформе Организации Объединенных Наций, представленных Генеральным секретарем, то выступающий согласен с тем, что борьба с международным терроризмом и другими международными преступлениями должна считаться приоритетной темой в среднесрочном плане на период 1998-2000 годов.
She agreed that the General Assembly should adopt the draft resolution submitted by Portugal (A/52/33, para. 133) that was aimed at expanding the bureaux of the Main Committees of the General Assembly to include the five regional groups. Тунис согласен с тем, чтобы Генеральная Ассамблея приняла проект резолюции, представленный делегацией Португалии (А/52/33, пункт 133) и предлагающий расширить до пяти региональных групп состав бюро главных комитетов Генеральной ассамблеи.
Mr. Morán Bovio said he agreed with Mexico that the draft article set forth a very important principle that was in keeping with the Commission's other work. Г-н Моран Бовио говорит, что он согласен с делегацией Мексики в том, что данный проект статьи устанавливает крайне важный принцип, который согласуется с остальной работой Комиссии.
Mr. Kennedy (United States of America) agreed that the attacks on the United Nations in 2003 had shattered the perception that the Organization was not a target of opportunity for terrorism and had changed the security paradigm. Г-н Кеннеди (Соединенные Штаты Америки) согласен, что нападения на Организацию Объединенных Наций в 2003 году поколебали представление о том, что Организация не является мишенью для терроризма, и изменили парадигму безопасности.
With regard to the United Nations web site, he agreed with the remarks made by the representative of the United States of America and expressed his willingness to consider any proposals in that regard for the biennium 2006-2007. Что касается веб-сайта Организации Объединенных Наций, то он согласен с замечаниями представителя Соединенных Штатов Америки и выражает свою готовность рассмотреть любые предложения в этой связи на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
He agreed with the Working Group on Responsibility of international organizations that the responsibility of organizations established under municipal law and of non-governmental organizations should be excluded from scope of study. Непал согласен с Рабочей группой по ответственности международных организаций в том, что необходимо исключить из сферы исследования вопрос об ответственности организаций, созданных в соответствии с документами, регулируемыми внутренним правом, и неправительственных организаций.
It also agreed with those who thought that there should be other criteria in addition to the place of incorporation in cases in which the corporation did not have a genuine link with the State of incorporation. Он также согласен с мнением тех, кто считает, что необходимо иметь другие критерии, помимо места создания корпорации в тех случаях, когда корпорация не имеет подлинных связей с государством, где она была учреждена.
If he heard no objection, he would take it that the Committee agreed to hear the President of the Staff Union and the President of FICSA. Председатель говорит, что, если нет возражений, он будет считать, что Комитет согласен заслушать Председателя Союза персонала и Председателя ФАМГС.
He agreed with Ms. Gaer that it was perhaps more appropriate to include a subparagraph requesting information about the other treaties to which a reporting State was party in paragraph 5, rather than in paragraph 10. Он согласен с г-жой Гаер в том, что, пожалуй, было бы целесообразным включить подпункт, запрашивающий информацию относительно других договоров, участником которых является представляющее доклад государство, не в пункт 10, а в пункт 5.
Mr. Tang Houzhi said he agreed with the French representative that draft article 15 should be mandatory and should be included in draft article 3. Г-н Тан Хоучжи говорит, что он согласен с представителем Франции относительно того, что проект статьи 15 должен носить обязательный характер и должен быть включен в проект статьи 3.
He agreed with Mr. Shearer that action by an international human rights body in respect of a State party which had committed a violation could not be considered an unfriendly act towards that State party. Он согласен с гном Ширером, что действия международного правозащитного органа в отношении одного из государств-участников, которое совершило нарушение, не может рассматриваться в качестве недружелюбного акта в отношении государства-участника.
Mr. Corbin, commenting on the statement made by the representative of Côte d'Ivoire, said that he fully agreed with him about the need for a more practical approach to working with other agencies active in the Territories. Г-н Корбин, комментируя заявление представителя Кот-д'Ивуара, говорит, что он полностью согласен с ним в отношении более ориентированного на практическую деятельность подхода к работе с другими учреждениями, осуществляющими деятельность на территориях.
On the question of geographical balance, he agreed with the representative of Switzerland that a balanced focus in the consideration of country reports should be applied and said that the methods of work of the Committee of the Rights of the Child should be harmonized. Что касается вопроса справедливого географического распределения, то Директор согласен с представителем Швейцарии в том, что необходимо придерживаться сбалансированного подхода к рассмотрению докладов соответствующих стран, и отмечает, что необходимо усовершенствовать методы работы Комитета.
He fully agreed with comments made regarding the necessity of a performance report, and assured delegations that there would be adequate oversight of the performance and needs of the Tribunals. Он полностью согласен с замечаниями, высказанными в отношении необходимости представления доклада об исполнении бюджета, и заверяет делегации в том, что надлежащий надзор за деятельностью и потребностями трибуналов будет обеспечен.
However, it has agreed to continue cooperation on a progressive basis, particularly in the social sphere, as well as in the areas of electoral assistance, good governance and the reform of public finances. Тем не менее он согласен продолжать это сотрудничество на поступательной основе, в частности в социальной области, а также в области поддержки при проведении выборов, эффективного управления и оздоровления государственных финансов.
The CHAIRPERSON said he took it that the Committee agreed to consider the reports of Argentina, Canada, Greece and the United Kingdom and the situation in Togo in the absence of a report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что считает, что Комитет согласен с тем, чтобы рассмотреть доклады Аргентины, Греции и Соединенного Королевства и ситуацию в Того - в отсутствие доклада.
He also agreed that both polygamy and the legal status of the man as the head of the family were discriminatory against women, and hoped the Government would be able to turn its reform efforts to the Family Code. Он также согласен с тем, что полигамия и правовой статус мужчины как главы семьи носят дискриминационный характер в отношении женщин, и выражает надежду, что правительству удастся направить свои усилия на реформирование Семейного кодекса.