Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласен

Примеры в контексте "Agreed - Согласен"

Примеры: Agreed - Согласен
He agreed that the next Global Forum should stress the human rights dimension of migration. Оратор согласен с тем, что следующий Глобальный форум должен подчеркнуть правозащитное измерение миграции.
It fully agreed that the process would require an element of trust as well as patience and perseverance. Он совершенно согласен с тем, что данный процесс требует как доверия, так и терпения и настойчивости.
He agreed with the Chairman of the Special Committee that decolonization methods must be flexible and take account of the special circumstances of each Territory. Оратор согласен с Председателем Специального комитета, что методы деколонизации должны быть гибкими и учитывать особые обстоятельства каждой территории.
Mr. Akasaka (Under-Secretary-General for Communications and Public Information) agreed that it was vital to correct such sensationalist and erroneous reports. ЗЗ. Г-н Акасака (заместитель Генерального секретаря по коммуникациям и общественной информации) согласен, что очень важно вносить поправки в такие сенсационные и ошибочные сообщения.
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it achieve greater interchangeability among Deputy Executive Directors, in particular regarding the oversight of Divisions. ЮНИСЕФ согласен с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует повысить степень взаимозаменяемости между заместителями Директора-исполнителя, в частности в отношении надзора за работой отделов.
He agreed with the representative of India that the Commission must act quickly to help Burundi. Оратор согласен с представителем Индии в том, что Комиссия должна действовать быстро, чтобы оказать помощь Бурунди.
He agreed that the Government had an important role to play in facilitating activities designed to raise awareness of women's rights. Оратор согласен с тем, что правительство должно играть важную роль в содействии осуществлению деятельности, направленной на повышение осведомленности общественности о правах женщин.
The CHAIRPERSON agreed that while the UPR was a promising innovation, it presented a number of pitfalls. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ согласен с тем, что, хотя УПР и представляется обещающим нововведением, он чреват некоторыми ловушками.
In that regard, he fully agreed with the Rapporteur's comment on the purpose of the paragraph under discussion. В этой связи он полностью согласен с замечанием Докладчика относительно цели обсуждаемого пункта.
He agreed that the Committee should limit itself to requesting validation of customary rulings by State courts. Он согласен с тем, что Комитет должен ограничиться требованием об объявлении решений таких судов действительными государственными судами.
While he agreed that customary courts sometimes fulfilled a valuable social role, more often their actions were harmful. Он согласен, что иногда суды обычного права играют полезную социальную роль, но чаще их деятельность причиняет вред.
He agreed that Sir Nigel Rodley's suggested wording might be open to abuse. Он согласен с тем, что предложенная сэром Найджелом Родли формулировка может создать условия для злоупотреблений.
He agreed with the representative of the United States that there was a need for a robust domestic legal framework. Он согласен с представительницей Соединенных Штатов в том, что государствам необходимо иметь действенные нормативно-правовые основы.
He therefore agreed with IAAC that the protocol for making OIOS reports available should be clarified. Поэтому оратор согласен с мнением НККР о том, что необходимо разъяснить порядок издания докладов УСВН.
The Chairman said that he agreed with the Secretary's interpretation. Председатель говорит, что согласен с интерпретацией секретаря.
In that regard, he agreed with the Executive Representative of the Secretary-General on the importance of achieving concrete results. В связи с этим оратор согласен с Исполнительным представителем Генерального секретаря относительно важности достижения конкретных результатов.
In that regard, he agreed that the subregional dimension should figure prominently in the Commission's work. В этой связи он согласен с тем, что субрегиональный аспект должен находить постоянное отражение в работе Комиссии.
He agreed that it was unrealistic to incorporate into the draft the provisions of article 65 of the Vienna Convention. Оратор согласен с тем, что включить в проект положения статьи 65 Венской конвенции не представляется возможным.
He agreed with the Special Rapporteur that the initial focus should be on natural disasters. Он согласен со Специальным докладчиком в том, что внимание следует уделять, в первую очередь, стихийным бедствиям.
He fully agreed that the concept of the burden of proof should be based on common sense. Оратор полностью согласен с тем, что концепция бремени доказывания должна основываться на здравом смысле.
He agreed that the Committee should call on the Secretary-General to fulfil his obligations pursuant to article 36 of the Covenant. Он согласен с тем, что Комитету следует призвать Генерального секретаря к выполнению его обязательств согласно статье 36 Пакта.
Mr. EL SHAFEI agreed that the Committee should proceed with its agenda as best it could. Г-н ЭЛЬ-ШАФЕЙ согласен с тем, что Комитету следует продолжать работу по его повестке дня максимально эффективным образом.
Mr. FRANCIS agreed that the Committee should make a strong protest and call for a review of the situation. Г-н ФРЕНСИС согласен с тем, что Комитету следует выразить решительный протест и призвать к пересмотру ситуаций.
He agreed with the previous speakers about the steps the Committee should take. Он согласен с предыдущими ораторами в отношении тех мер, которые следует принять Комитету.
He would also take it that the Committee agreed to add a question about the possible withdrawal of reservations. Он также будет считать, что Комитет согласен добавить вопрос о возможном отзыве оговорок.