He agreed that the international community's involvement should focus from the outset on long-term development and that excessive conditions constituted an obstacle to peacebuilding. |
Оратор согласен с тем, что международному сообществу следует с самого начала сосредоточить свое внимание на вопросах долгосрочного развития и что чрезмерные требования являются препятствием на пути миростроительства. |
He agreed that civil society and NGOs should be ready to move society forward towards the values enshrined in the Covenant. |
Он согласен с тем, что гражданское общество и НПО должны быть готовы содействовать продвижению общества вперед к ценностям, воплощенным в Пакте. |
He also agreed with the concept of the primacy of international treaties over domestic legislation. |
Он также согласен с концепцией примата международных договоров над внутренним законодательством. |
He agreed that the word "carrier" was not clear. |
Он согласен, что слово "профильных" является непонятным. |
Mr. KHALIL agreed that, although Committee members were free to express dissenting opinions, the general comments were adopted by consensus. |
Г-н ХАЛИЛЬ согласен с тем, что, хотя члены Комитета могут выражать особые мнения, замечания общего порядка принимаются на основе консенсуса. |
The Secretariat agreed that an assessment should be made of the performance of the field offices. |
Сек-ретариат согласен с тем, что работе отделений на местах необходимо давать оценку. |
He agreed with the Deputy Special Representative of the Secretary-General on the need to emphasize principles while taking a constructive approach. |
Оратор согласен с заместителем Специального представителя Генерального секретаря в том, что необходимо акцентировать внимание на принципах, но придерживаться конструктивного подхода. |
He also agreed with the representative of Burundi that corruption must be tackled. |
Он также согласен с представителем Бурунди в том, что необходимо бороться с коррупцией. |
Since she heard no objection, she took it that the Committee agreed to the proposed schedule. |
Как она понимает, в силу отсутствия возражений Комитет согласен с предлагаемым графиком. |
He agreed that the Committee should make its work better known through the media. |
Оратор согласен с тем, что Комитету следует содействовать более глубокому пониманию общественностью его работы, используя средства массовой информации. |
He agreed with the representative of Australia that a long general debate was no longer necessary. |
Он согласен с представителем Австралии в том, что продолжительные общие прения уже не нужны. |
She fully agreed with CPC that the inclusion of expected accomplishments and indicators of achievement increased transparency in programme design. |
Кроме того, он полностью согласен с КПК в том, что включение в план ожидаемых достижений и показателей достижения результатов способствует повышению транспарентности при разработке программ. |
He agreed that UNIDO should be encouraged to participate more actively in the reform process. |
Он согласен с тем, что следует поощрять ЮНИДО более активно участвовать в процессе реформ. |
Mr. Shearer agreed that the last sentence detracted from the paragraph and suggested it should be deleted. |
Г-н Ширер согласен с тем, что последнее предложение выходит за рамки этого пункта, и предлагает исключить его. |
It also agreed that a dialogue among religions must be encouraged. |
Оратор также согласен, что диалог между религиями должен продолжаться. |
He agreed that errors with respect to duration were different from other kinds of errors. |
Оратор согласен с тем, что ошибки в отношении срока регистрации отличаются от других разновидностей ошибок. |
He agreed with Mr. Aboul-Nasr that the issue was highly complex. |
Он согласен с гном Абул-Насром в том, что данный вопрос является крайне сложным. |
They noted that the ACABQ agreed with the proposed rate of 7 per cent. |
Они отметили, что ККАБВ согласен с предлагаемой 7-процентной ставкой. |
He therefore agreed that there was no need for the reference to a writing. |
Поэтому он согласен с тем, что в ссылке на засвидетельствование в письменной форме никакой необходимости нет. |
Mr. SHAHI agreed that the working group's conclusions could be communicated to Mr. Banton. |
Г-н ШАХИ согласен с тем, что выводы Рабочей группы могут быть направлены г-ну Бентону. |
Mr. FALL likewise agreed that both working groups should address the subject. |
Г-н ФАЛЛЬ также согласен с тем, что обе рабочие группы должны рассмотреть этот вопрос. |
He also agreed that it was unfair to compare the situation in Finland with other countries where independence and democracy were recent phenomena. |
Он также согласен с тем, что несправедливо сравнивать положение в Финляндии с положением в других странах, для которых независимость и демократия являются недавними событиями. |
The CHAIRPERSON agreed that the treaty bodies must maintain their independence. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ согласен с тем, что договорные органы должны сохранять независимость. |
She took it, however, that the Committee agreed to include cross-references to the group of relevant recommendations. |
Тем не менее она предлагает считать, что Комитет согласен включить перекрестные ссылки на группу соответствующих рекомендаций. |
He agreed with the general thrust of the High Commissioner's appeal. |
Он согласен с общей направленностью призыва Верховного комиссара. |