| Mr. Solari Yrigoyen agreed that it was better to keep the terms that had always been used. | Г-н Солари Иригойен согласен с тем, что лучше сохранить те формулировки, которые всегда использовались. |
| Mr. Lallah said he agreed with Sir Nigel Rodley that the deciding factor should be the final outcome. | Г-н Лаллах говорит, что он согласен с сэром Найджелом Родли в том, что решающим фактором должен быть конечный результат. |
| He agreed with Mr. Amor's perceptive comments. | Он согласен с проницательными замечаниями г-на Амора. |
| He also agreed that the third sentence should be deleted as it referred to specific contexts. | Он также согласен с тем, что следует исключить третью фразу, поскольку она предполагает наличие особых обстоятельств. |
| The CHAIRPERSON agreed that references to the Committee's jurisprudence could be useful. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ согласен, что было бы целесообразно включить в текст ссылки на юридическую практику Комитета. |
| He fully agreed with the recommendations regarding the format and content of the report on follow-up to concluding observations. | Он полностью согласен с рекомендациями в отношении формата и содержания доклада о последующих действиях в связи с заключительными замечаниями. |
| He agreed, however, that it clearly indicated the Committee's intentions. | Однако он согласен с тем, что данный термин четко отражает цель, для которой Комитет предлагает создать новый орган. |
| He agreed with the representative of Azerbaijan that the growing wave of xenophobia and racism against migrants needed more attention. | Он согласен с представительницей Азербайджана в том, что растущая волна ксенофобии и расизма в отношении мигрантов заслуживает большего внимания. |
| Furthermore, he agreed that the appropriate forum for the consideration of administrative and budgetary matters was the Fifth Committee. | Кроме того, оратор согласен, что наиболее подходящим форумом для рассмотрения административных и бюджетных вопросов является Пятый комитет. |
| The European Union agreed with the Secretary-General's estimate of the programme budget implications of the draft resolution. | Европейский союз согласен с оценкой последствий для бюджета по программам, сделанной Генеральным секретарем в связи с этим проектом резолюции. |
| The European Union also agreed with the Advisory Committee's general observation that a more substantive discussion would require more detailed information. | Европейский союз также согласен с общим замечанием Консультативного комитета о том, что для проведения более обстоятельного обсуждения потребуется более подробная информация. |
| The European Union agreed with ACABQ that there must be clear lines of authority and the requisite accountability. | Европейский союз согласен с ККАБВ, что должно существовать четкое разграничение полномочий и соответствующая подотчетность. |
| He agreed with the Special Rapporteur that the topic was not part of the law relating to the use of force. | Оратор согласен со Специальным докладчиком в том, что данный вопрос не относится к сфере права, регулирующего применение силы. |
| He agreed with the Special Rapporteur that draft article 6 could be deleted. | Оратор согласен с предложением Специального докладчика об исключении проекта статьи 6. |
| As for the applicability of the Convention, he agreed that the Convention was binding on Thailand as a State party. | Что касается применения Конвенции, то оратор согласен, что Конвенция является обязательной для Таиланда как государства-участника. |
| As to specific modalities, IUCN agreed that a global design should be the first step for the GMA. | Что касается конкретных условий, то МСОП согласен с идеей использования глобальной схемы в качестве первого шага ГОМС. |
| Mr. Khalil said he agreed that it could weaken the general comment. | Г-н Халиль говорит, что он согласен с тем, что это может ослабить замечания общего порядка. |
| He agreed with Mr. Klein that the number of such organizations did not necessarily reflect their effectiveness. | Он согласен с гном Кляйном в том, что число таких организаций отнюдь не говорит об их эффективности. |
| He agreed that traditional attitudes should not be a bar to enhancing women's role as equal members of society. | Он согласен с тем, что традиционные устои не должны служить препятствием для повышения роли женщин в качестве равноправных членов общества. |
| He agreed with Mr. Yalden that in many countries there was a gap between theory and practice. | Он согласен с гном Ялденом в том, что во многих странах существует разрыв между теорией и практикой. |
| Mr. KÄLIN agreed to keep the phrase "should avoid". | Г-н КЕЛИН согласен сохранить слова "следует воздерживаться". |
| Mr. KÄLIN agreed to amend the sentence in line with that concern. | Г-н КЕЛИН согласен внести соответствующие исправления в эту фразу. |
| The Tribunal agreed to include proper documentation in the files in future. | Трибунал согласен в будущем включать в свои материалы надлежащую документацию. |
| The offer was made several ministers, and Mr. Rose agreed. | Предложение было сделано несколько министров, и г-н Роуз согласен. |
| My husband has agreed to the procedure you suggested. | Мой муж согласен на предложенную Вами процедуру. |