Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласен

Примеры в контексте "Agreed - Согласен"

Примеры: Agreed - Согласен
He agreed with Mr. Rechetov that there should be no reference to the Secretariat, but then wondered who would clarify the reasons for the absence of copies of petitions and who would see that the Committee received any copies. Он согласен с г-ном Решетовым в том, что не следует ссылаться на секретариат, но тогда не ясно, кто будет выяснять причины отсутствия петиций и кто будет следить за тем, чтобы Комитет получал любые петиции.
Ms. Fritsche (Liechtenstein), confirming her remarks to item 109, said that Liechtenstein fully agreed that decolonization, which was based on the realization of the right of peoples to self-determination, was an achievement of utmost importance. Г-жа ФРИЧЕ (Лихтенштейн), подтверждая свои замечания по пункту 109, говорит, что Лихтенштейн полностью согласен с тем, что деколонизация, которая основывается на осуществлении права народов на самоопределение, является достижением, имеющим чрезвычайно важное значение.
The CHAIRMAN concluded that the Committee seemed to be agreed that the first sentence of paragraph 17, with the proposed amendments, should become a new paragraph after the present paragraph 10, and that the second sentence of paragraph 17 should be deleted. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заключает, что Комитет, по всей видимости, согласен с тем, что первое предложение пункта 17 с внесенными в него поправками должно стать новым пунктом, который будет следовать за пунктом 10, и что второе предложение пункта 17 следует исключить.
He agreed with the delegation that had suggested that only a few indicators should be selected, and noted that the selected indicators should meet the criteria outlined in the paper and should allow for monitoring. Он согласен с той делегацией, которая предложила отобрать лишь несколько показателей, и отметил, что отобранные показатели должны удовлетворять критериям, указанным в документе, и обеспечивать контроль.
Mr. ALOM (Bangladesh) agreed with the statement made by the representative of Jamaica, supported by the representative of Indonesia, and with the statement made on behalf of the Group of 77 and China. Г-н АЛОМ (Бангладеш) согласен с заявлением представителя Ямайки, которое поддержал представитель Индонезии, а также с заявлением, сделанным от имени Группы 77 и Китая.
The proposal for huge reductions at the junior level and an increase at the top level would adversely affect morale and efficiency, and he fully agreed with the Advisory Committee that any staff reductions should be justified in the same manner as the creation of posts. Предложение относительно массовых сокращений в нижнем эшелоне и увеличения должностей в верхнем эшелоне окажет негативное влияние на моральный дух и эффективность работы, и он полностью согласен с Консультативным комитетом в том, что любые сокращения численности персонала, как и создание новых должностей, должны обосновываться.
While he agreed with the Commission's decision to deal with the question of prevention of transboundary damage before finalizing its views on international liability, international liability remained the core issue of the topic and needed to be adequately addressed by the Commission. Хотя он согласен с решением Комиссии о рассмотрении вопроса предотвращения трансграничного ущерба до того, как она придет к окончательному мнению в отношении международной ответственности, последняя остается ключевым аспектом темы, который нуждается в адекватном рассмотрении Комиссией.
It agreed with other delegations which had spoken previously that it was necessary to preserve the integrity and unity of the Vienna regime and that that regime should apply to all treaties, including normative multilateral treaties, and especially human rights treaties. Он согласен с выступавшими до него делегациями в том, что необходимо сохранить целостность и единство венского режима и что этот режим применяется ко всем договорам, включая нормативные многосторонние договоры, и особенно договоры о правах человека.
The Chairperson said that she took it that the Committee agreed to a time limit of seven minutes for statements by individual delegations and 15 minutes for statements by spokesmen of groups of delegations, on the understanding that the time limit would also apply to the Secretariat. Председатель говорит, что, как она понимает, Комитет согласен установить регламент в семь минут для выступлений отдельных делегаций и 15 минут для выступлений представителей групп делегаций при том понимании, что регламент будет также распространяться на представителей Секретариата.
Mr. Winkler, referring to the topic of shared natural resources, agreed that the International Law Commission should first consider the question of transboundary groundwater and defer the question of other resources, such as oil and gas to a later stage. Г-н Винклер, касаясь вопроса об общих природных ресурсах, согласен с тем, что КМП должна рассмотреть в первую очередь вопрос о трансграничных грунтовых водах и отложить на последующий этап рассмотрение вопроса о других ресурсах, таких, как нефть и газ.
He agreed that "considerable" could be deleted from the next sentence, and that the word "specialized" could be deleted in the context of "national human rights institutions". Он согласен, что слово «весьма» может быть исключено из следующего предложения и что слово «специализированные» можно исключить из описания «национальных учреждений в области прав человека».
He agreed with the Special Rapporteur that enlargement of the scope of a reservation should be treated as the late formulation thereof and that the restrictions adopted in guidelines 2.3.1 to 2.3.3 must therefore be transposed to cases of assessment of the scope of reservations. Он согласен со Специальным докладчиком в том, что расширение сферы действия оговорки должно рассматриваться в качестве позднего формулирования таковой и что ограничения, принятые в руководящих положениях 2.3.1 - 2.3.3, должны поэтому применяться и к случаям оценки сферы действия оговорок.
He also agreed with the recommendation to align the entitlements of Field Service staff with those of other categories of staff, while at the same time attempting to simplify and streamline the administration of entitlements of staff serving in the field. Он также согласен с рекомендацией приведения в соответствие обязанностей сотрудников полевой службы с функциями других категорий сотрудников при одновременном упрощении и упорядочении системы регулирования функций сотрудников, работающих на местах.
While Mr. de Groot's proposal would introduce greater flexibility, he agreed with Mr. Aboul-Nasr, who had many years of experience with the working methods of the Committee, that the Committee should be wary about changing its method of work. Он согласен с тем, что реализация предложения г-на де Гутта позволит повысить степень гибкости, однако при этом он согласен с имеющим многолетний опыт в области методов работы Комитета г-ном Абулом-Насром в том, что Комитету следует осторожно подходить к вопросу о пересмотре своих методов работы.
While he agreed that NGOs should be involved in the consultation process, and that the principle of national ownership should be applied, NGOs should not take part in meetings, and should take part in the process only with the agreement of the country concerned. Хотя он согласен с необходимостью вовлечения НПО в процесс консультаций и применения принципа национальной ответственности, НПО не должны принимать участия в заседаниях, а должны участвовать в этом процессе лишь с согласия соответствующей страны.
He also agreed that the term "consent" in draft article 5, paragraph 1, was inappropriate, and he shared the doubts of others about the wisdom of article 5, paragraph 8. Он согласен также с тем, что термин «согласие» в пункте 1 статьи 5 является неуместным и что он разделяет сомнения других ораторов относительно резонности пункта 8 статьи 5.
The world has agreed that the United Nations is a place where nations large and small are equal, where disputes of an international character may be resolved peacefully, and where the use of force is supported only in accordance with the United Nations Charter. Мир согласен с тем, что Организация Объединенных Наций является тем местом, где все государства, большие и малые, равноправны, споры международного характера могут решаться мирным путем, а применение силы пользуется поддержкой только в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
The European Union attached great importance to the work of the Economic Commission for Africa (ECA) and agreed that the expansion of the Organization's humanitarian and development activities in Africa had led to increased demand for office space at ECA. Европейский союз придает важное значение деятельности Экономической комиссии для Африки (ЭКА) и согласен с тем, что расширение масштабов гуманитарной деятельности Организации и ее деятельности в области развития в Африке обусловило повышение спроса на служебные помещения в ЭКА.
Viet Nam agreed that there should be a high-level event on funding for operational activities for development in the context of the General Assembly and in conjunction with the high-level dialogue on strengthening international economic cooperation for development through partnerships. Вьетнам согласен с необходимостью проведения мероприятий высокого уровня по финансированию оперативной деятельности в целях развития в контексте работы Генеральной Ассамблеи и в сочетании с диалогом высокого уровня по вопросу об укреплении международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерских отношений.
The PPP Alliance agreed to assist the development of some of the projects proposed at the Forum to pre-feasibility and to initiate programmes of training for governments to improve project preparation. Альянс в поддержку ПГЧС согласен содействовать разработке проектов, предложенных на Форуме для технико-экономического обоснования, и приступить к осуществлению программ подготовки специалистов для правительств для улучшения процесса подготовки проектов.
He also agreed with the wording of draft articles 13 and 14, although Mr. Vargas Carreño and other members had argued that the notion of non-discrimination should refer to a more general prohibition that should be covered at the beginning of the draft articles. Г-н Сабоя также согласен с формулировкой проектов статей 13 и 14, хотя г-н Варгас Карреньо и другие члены Комиссии утверждали, что понятие недискриминации должно входить в более общий запрет, который следует охватить в начале проектов статей.
The Internal Audit Division agreed with the recommendation of the Board that it continue its efforts to adequately review working papers and to monitor the implementation of its suggestions for improvement in the quality of working papers. Отдел внутренней ревизии согласен с рекомендацией Комиссии продолжать свои усилия, направленные на адекватное изучение рабочих документов и осуществление контроля за выполнением предложений относительно повышения качества рабочих документов.
He agreed that cases of alleged torture had to be considered on their own merit, unless the expression "on their own merit" referred to the specific circumstances of combating terrorism and the related problem of obtaining information. Он согласен с тем, что якобы имевшие место случаи применения пыток необходимо рассматривать с учетом всех обстоятельств, если только выражение "с учетом конкретных обстоятельств" не относится к конкретным обстоятельствам борьбы с терроризмом, и сопутствующей проблемы получения информации.
He agreed with Mr. Srensen that as torture was not defined in the Criminal Code, it was hardly surprising that there had been no convictions for that crime! Он согласен с гном Соренсеном в том, что в Уголовном кодексе отсутствует определение пыток, в связи с чем не вызывает удивления тот факт, что за совершение данного преступления никто не был привлечен к ответственности.
The Court of Appeal dismissed the appeal, stating that it agreed with the reasoning of the lower court and pointing out that the action was premature, since there was no evidence that the complainants had as yet suffered any adverse consequences from the provision in question. Апелляционный суд отклонил жалобу, указав, что он согласен с аргументами нижестоящего суда, и подчеркнув, что иск является преждевременным ввиду отсутствия каких-либо свидетельств того, что истцы уже пострадали от каких-либо негативных последствий, вызванных указанной нормой.