But in this case, I agreed with Elias. |
Но в данном случае я был согласен с Элиасом. |
I told my mother I'd agree to go to her party if she agreed to meet you. |
Я сказал моей матери, что согласен пойти на её вечеринку если она согласится встретиться с тобой. |
Mr. Ngoy Kasongo agreed that it would be extremely dangerous to reopen the compromise package already agreed upon in Vienna. |
Г-н Нгой Касонго согласен с тем, что будет крайне опасно вскрывать компромиссный пакет, уже согласованный в Вене. |
President Yoweri Museveni agreed in principle to the idea of a senior-level envoy, but the mandate of such an envoy remains to be agreed upon. |
Президент Йовери Мусевени в принципе согласен с идеей назначения посланника высокого ранга, однако мандат такого посланника еще предстоит согласовать. |
I agreed with a lot of what you said. |
Я с вами во многом согласен. |
Mr. O'FLAHERTY said that he broadly agreed with the points made by the two previous speakers. |
Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что он полностью согласен с высказываниями двух предыдущих ораторов. |
He also agreed to move some of the material from paragraph 24 to paragraph 21. |
Он также согласен перенести некоторые положения из пункта 24 в пункт 21. |
The CHAIRPERSON said he fully agreed that action should be taken as soon as possible. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он полностью согласен с необходимостью действовать незамедлительно. |
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it include indicators that are specific and measurable in its strategic results framework. |
ЮНФПА согласен с рекомендацией Комиссии о включении конкретных и поддающихся измерению показателей в число своих ориентировочных стратегических результатов. |
He also agreed that the contribution of NHRIs should not be considered as an alternative to that of civil society organizations. |
Он также согласен, что не следует считать вклад НПЗУ альтернативой вкладу организаций гражданского общества. |
UNICEF agreed completely about the need to support country-led efforts and to advocate with Governments to increase budgetary allocations. |
ЮНИСЕФ полностью согласен с необходимостью оказания поддержки страновых усилий и призывает правительства к увеличению бюджетных ассигнований на соответствующие цели. |
He agreed with the emphasis on trade capacity-building and on environment and energy. |
Он согласен с упором, который делается на вопросах создания торгового потенциала, а также окружающей среде и энергетике. |
On the other hand, he agreed that a decision must be taken by the Board. |
С другой стороны, он согласен с тем, что Советом должно быть принято то или иное решение. |
He agreed with the representative of France that the Commission should stand by its original view on the question of consecutive negotiations. |
Он согласен с представителем Франции, что Комиссии следует придерживаться своего первоначального мнения по вопросу о поочередных переговорах. |
He agreed with Mr. Camara's suggestion in that regard. |
Он согласен с соответствующим предложением г-на Камары. |
He agreed with other speakers that the enumeration of legal and administrative provisions in the report should be supplemented by details concerning implementation. |
Он согласен с другими ораторами в том, что перечисление правовых и административных положений в докладе должно быть дополнено подробностями, касающимися их осуществления. |
Sir Nigel RODLEY agreed that the word "principle" was not entirely appropriate in the context. |
Сэр Найджел РОДЛИ согласен с тем, что слово "принцип" употреблено в данном контексте не совсем верно. |
Mr. YALDEN agreed with Mr. Scheinin's comment on the use of the term "positive measures". |
Г-н ЯЛДЕН согласен с замечаниями г-на Шейнина относительно использования понятия "позитивные меры". |
The plaintiff agreed that the court had jurisdiction to make such an order. |
Истец был согласен с тем, что суд обладает юрисдикцией для вынесения такого постановления. |
Mr. Estrella Faria (Secretariat) agreed that the procedure was a new refinement introduced since the approval of the Legislative Guide. |
Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) согласен с тем, что эта процедура является новым уточнением, внесенным после утверждения Руководства для законодательных органов. |
The Chairman agreed that they were prescriptive in regard to the content of the concession contract. |
Председатель согласен с тем, что они являются предписывающими в отношении содержания концессионного договора. |
Mr. Murrey (United Kingdom) agreed with the view expressed by the Secretariat. |
Г-н Мюррей (Соединенное Королевство) согласен с точкой зрения Секретариата. |
The CHAIRMAN said he agreed that no list of issues should be drawn up for initial reports. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он согласен с тем, что в отношении первоначальных докладов никакого списка вопросов составлять не нужно. |
Mr. AKIL (Pakistan) agreed. |
Г-н АКИЛ (Пакистан) согласен с этим. |
Although he agreed to the reference to diplomatic protection, it would perhaps be better to place it elsewhere. |
Хотя он согласен с тем, что ссылка на дипломатическую защиту нужна, возможно, было бы лучше сделать ее в другом месте текста. |